逐节对照
- 聖經新譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們的呼求。
- 新标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- 当代译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 祂的耳朵垂听他们的呼求。
- 圣经新译本 - 耶和华的眼睛看顾义人, 他的耳朵垂听他们的呼求。
- 中文标准译本 - 耶和华的眼目向着义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- 现代标点和合本 - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目看顾义人, 他的耳朵听他们的呼求。
- New International Version - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are attentive to their cry;
- New International Reader's Version - The Lord looks with favor on those who are godly. His ears are open to their cry.
- English Standard Version - The eyes of the Lord are toward the righteous and his ears toward their cry.
- New Living Translation - The eyes of the Lord watch over those who do right; his ears are open to their cries for help.
- The Message - God keeps an eye on his friends, his ears pick up every moan and groan.
- Christian Standard Bible - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
- New American Standard Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous, And His ears are toward their cry for help.
- New King James Version - The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
- Amplified Bible - The eyes of the Lord are toward the righteous [those with moral courage and spiritual integrity] And His ears are open to their cry.
- American Standard Version - The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
- King James Version - The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
- New English Translation - The Lord pays attention to the godly and hears their cry for help.
- World English Bible - Yahweh’s eyes are toward the righteous. His ears listen to their cry.
- 新標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人; 他的耳朵聽他們的呼求。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
- 當代譯本 - 耶和華的眼睛看顧義人, 祂的耳朵垂聽他們的呼求。
- 呂振中譯本 - 永恆主的眼向着義人, 他的耳側向他們的呼救。
- 中文標準譯本 - 耶和華的眼目向著義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
- 現代標點和合本 - 耶和華的眼目看顧義人, 他的耳朵聽他們的呼求。
- 文理和合譯本 - 耶和華目注義人、耳聽其呼籲、
- 文理委辦譯本 - 耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 棄惡勉行善。和睦最可悅。
- Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor están sobre los justos, y sus oídos, atentos a sus oraciones; Pe
- 현대인의 성경 - 여호와는 의로운 사람에게 눈을 돌리시고 그들의 부르짖음에 귀를 기울이신다.
- Новый Русский Перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
- Восточный перевод - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.
- La Bible du Semeur 2015 - Détourne-toi du mal, ╵et fais ce qui est bien, cherche la paix avec ténacité.
- リビングバイブル - 主は正しい生活を送る者をじっと見守り、 その人の願うことを聞き届けてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor voltam-se para os justos e os seus ouvidos estão atentos ao seu grito de socorro;
- Hoffnung für alle - Wendet euch ab von allem Bösen und tut Gutes! Setzt euch unermüdlich und mit ganzer Kraft für den Frieden ein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì mắt Chúa Hằng Hữu nhìn người công chính; tai Ngài nghe tiếng họ kêu cầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเฝ้าดูคนชอบธรรม และพระกรรณของพระองค์ฟังคำร้องทูลของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาของพระผู้เป็นเจ้าเฝ้ามองคนที่มีความชอบธรรม และพระองค์ฟังเสียงร้องของเขา
交叉引用
- 以賽亞書 37:14 - 希西家從使者手裡接過信卷,讀完了,就上耶和華的殿,在耶和華面前把信卷展開。
- 以賽亞書 37:15 - 希西家向耶和華禱告說:
- 以賽亞書 37:16 - “萬軍之耶和華,以色列的 神,坐在二基路伯中間的啊!唯獨你是地上萬國的 神;你創造了天地。
- 以賽亞書 37:17 - 耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你開眼察看!要聽西拿基立的一切話,就是那差派使者來辱罵永活的 神的。
- 以賽亞書 37:18 - 耶和華啊!亞述列王果然使列國和他們的土地變成荒涼,
- 以賽亞書 37:19 - 又把列國的神都扔進火中;因為他們不是神,只是人手所做的,不過是木頭和石頭,所以他們就滅絕了他們。
- 以賽亞書 37:20 - 耶和華我們的 神啊!現在求你拯救我們脫離亞述王的手,使地上萬國都知道唯有你耶和華是 神。”
- 以賽亞書 37:21 - 亞摩斯的兒子以賽亞就派人去見希西家,說:“耶和華以色列的 神這樣說:‘因為你向我禱告關於亞述王西拿基立的事,
- 但以理書 9:17 - 現在,我們的 神啊!求你垂聽你僕人的禱告和懇求;主啊!為了你自己的緣故,使你的臉光照你這荒涼了的聖所。
- 但以理書 9:18 - 我的 神啊!求你側耳而聽,睜眼垂顧我們的荒涼,和那稱為你名下的城;因為我們向你懇求,並不是因著自己的義,而是因著你的大憐憫。
- 但以理書 9:19 - 主啊!求你垂聽。主啊!求你赦免。主啊!求你應允而行。我的 神啊!為了你自己的緣故,求你不要耽延。因為你的城和你的子民都是稱為你名下的。”
- 但以理書 9:20 - 我還在說話、禱告、承認我的罪和我同胞以色列人的罪,為我 神的聖山,向耶和華我的 神懇求的時候;
- 但以理書 9:21 - 我還在禱告說話的時候,我先前在異象中所見的那位樣貌像人的加百列,約在獻晚祭的時候,快速地飛(“快速地飛”原文意思難確定,或譯:“在精疲力竭時”)到我面前來。
- 但以理書 9:22 - 他向我解釋,說:“但以理啊!現在我來,要使你有智慧,有聰明。
- 但以理書 9:23 - 你開始懇求的時候,就有命令發出。因為你是大蒙眷愛的,所以我來告訴你;你要留意這信息,明白這異象。
- 歷代志下 6:40 - “我的 神啊,現在求你張開眼睛,求你的耳朵垂聽在這地方獻上的禱告。
- 詩篇 130:2 - 主啊!求你聽我的聲音, 求你留心聽我懇求的聲音。
- 詩篇 34:6 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
- 約伯記 36:7 - 他的眼目時常看顧義人, 他使他們與君王同坐寶座, 他們永遠被高舉。
- 詩篇 33:18 - 耶和華的眼睛看顧敬畏他的人, 和那些仰望他慈愛的人;
- 詩篇 34:17 - 義人哀求,耶和華就垂聽, 搭救他們脫離一切患難,
- 彼得前書 3:12 - 因為主的眼睛看顧義人, 他的耳朵垂聽他們的呼求; 但主的臉敵對作惡的人。”