Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the Lord.
  • 新标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 当代译本 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 圣经新译本 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 中文标准译本 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 现代标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话, 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本(拼音版) - 众弟子啊,你们当来听我的话。 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • New International Version - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version - My children, come. Listen to me. I will teach you to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • The Message - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
  • Christian Standard Bible - Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New American Standard Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New King James Version - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Amplified Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you to fear the Lord [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience].
  • American Standard Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
  • King James Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
  • New English Translation - Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the Lord.
  • World English Bible - Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 聖經新譯本 - 孩子們!你們要來聽我; 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 呂振中譯本 - 眾弟子啊,來,來聽我; 我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
  • 中文標準譯本 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 現代標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話, 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 文理和合譯本 - 小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸弟子皆來聽我之言、我將敬畏主之道訓誨爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯獅有時飢。忠徒莫不適。
  • Nueva Versión Internacional - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • Новый Русский Перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion peut connaître ╵la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent ╵vers l’Eternel, ╵il ne manquera aucun bien.
  • リビングバイブル - 息子よ、娘よ、私のことばを聞きなさい。 主だけに頼り、 信じて従うことの大切さを教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Venham, meus filhos, ouçam-me; eu ensinarei a vocês o temor do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con, hãy đến nghe ta, ta sẽ dạy các con sự kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาฟังเถิด เราจะสอนเจ้าให้รู้ถึงความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด​ลูกๆ จง​ฟัง เรา​จะ​สอน​เจ้า​ให้​รู้จัก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • John 13:33 - Dear children, I will be with you only a little longer. And as I told the Jewish leaders, you will search for me, but you can’t come where I am going.
  • Proverbs 7:24 - So listen to me, my sons, and pay attention to my words.
  • Proverbs 22:6 - Direct your children onto the right path, and when they are older, they will not leave it.
  • 2 Timothy 3:15 - You have been taught the holy Scriptures from childhood, and they have given you the wisdom to receive the salvation that comes by trusting in Christ Jesus.
  • Matthew 18:2 - Jesus called a little child to him and put the child among them.
  • Matthew 18:3 - Then he said, “I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.
  • Matthew 18:4 - So anyone who becomes as humble as this little child is the greatest in the Kingdom of Heaven.
  • Proverbs 8:32 - “And so, my children, listen to me, for all who follow my ways are joyful.
  • Psalms 66:16 - Come and listen, all you who fear God, and I will tell you what he did for me.
  • Mark 10:14 - When Jesus saw what was happening, he was angry with his disciples. He said to them, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children.
  • Mark 10:15 - I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
  • Mark 10:16 - Then he took the children in his arms and placed his hands on their heads and blessed them.
  • Proverbs 4:1 - My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
  • Proverbs 8:17 - “I love all who love me. Those who search will surely find me.
  • Isaiah 28:9 - “Who does the Lord think we are?” they ask. “Why does he speak to us like this? Are we little children, just recently weaned?
  • Proverbs 2:1 - My child, listen to what I say, and treasure my commands.
  • Proverbs 2:2 - Tune your ears to wisdom, and concentrate on understanding.
  • Proverbs 2:3 - Cry out for insight, and ask for understanding.
  • Proverbs 2:4 - Search for them as you would for silver; seek them like hidden treasures.
  • Proverbs 2:5 - Then you will understand what it means to fear the Lord, and you will gain knowledge of God.
  • Proverbs 2:6 - For the Lord grants wisdom! From his mouth come knowledge and understanding.
  • Proverbs 2:7 - He grants a treasure of common sense to the honest. He is a shield to those who walk with integrity.
  • Proverbs 2:8 - He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
  • Proverbs 2:9 - Then you will understand what is right, just, and fair, and you will find the right way to go.
  • Psalms 32:8 - The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • Psalms 111:10 - Fear of the Lord is the foundation of true wisdom. All who obey his commandments will grow in wisdom. Praise him forever!
  • Proverbs 1:7 - Fear of the Lord is the foundation of true knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the Lord.
  • 新标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 当代译本 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 圣经新译本 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 中文标准译本 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 现代标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话, 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本(拼音版) - 众弟子啊,你们当来听我的话。 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • New International Version - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version - My children, come. Listen to me. I will teach you to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • The Message - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
  • Christian Standard Bible - Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New American Standard Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New King James Version - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Amplified Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you to fear the Lord [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience].
  • American Standard Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
  • King James Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
  • New English Translation - Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the Lord.
  • World English Bible - Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 聖經新譯本 - 孩子們!你們要來聽我; 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 呂振中譯本 - 眾弟子啊,來,來聽我; 我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
  • 中文標準譯本 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 現代標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話, 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 文理和合譯本 - 小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸弟子皆來聽我之言、我將敬畏主之道訓誨爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯獅有時飢。忠徒莫不適。
  • Nueva Versión Internacional - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • Новый Русский Перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion peut connaître ╵la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent ╵vers l’Eternel, ╵il ne manquera aucun bien.
  • リビングバイブル - 息子よ、娘よ、私のことばを聞きなさい。 主だけに頼り、 信じて従うことの大切さを教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Venham, meus filhos, ouçam-me; eu ensinarei a vocês o temor do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con, hãy đến nghe ta, ta sẽ dạy các con sự kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาฟังเถิด เราจะสอนเจ้าให้รู้ถึงความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด​ลูกๆ จง​ฟัง เรา​จะ​สอน​เจ้า​ให้​รู้จัก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • John 13:33 - Dear children, I will be with you only a little longer. And as I told the Jewish leaders, you will search for me, but you can’t come where I am going.
  • Proverbs 7:24 - So listen to me, my sons, and pay attention to my words.
  • Proverbs 22:6 - Direct your children onto the right path, and when they are older, they will not leave it.
  • 2 Timothy 3:15 - You have been taught the holy Scriptures from childhood, and they have given you the wisdom to receive the salvation that comes by trusting in Christ Jesus.
  • Matthew 18:2 - Jesus called a little child to him and put the child among them.
  • Matthew 18:3 - Then he said, “I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven.
  • Matthew 18:4 - So anyone who becomes as humble as this little child is the greatest in the Kingdom of Heaven.
  • Proverbs 8:32 - “And so, my children, listen to me, for all who follow my ways are joyful.
  • Psalms 66:16 - Come and listen, all you who fear God, and I will tell you what he did for me.
  • Mark 10:14 - When Jesus saw what was happening, he was angry with his disciples. He said to them, “Let the children come to me. Don’t stop them! For the Kingdom of God belongs to those who are like these children.
  • Mark 10:15 - I tell you the truth, anyone who doesn’t receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
  • Mark 10:16 - Then he took the children in his arms and placed his hands on their heads and blessed them.
  • Proverbs 4:1 - My children, listen when your father corrects you. Pay attention and learn good judgment,
  • Proverbs 8:17 - “I love all who love me. Those who search will surely find me.
  • Isaiah 28:9 - “Who does the Lord think we are?” they ask. “Why does he speak to us like this? Are we little children, just recently weaned?
  • Proverbs 2:1 - My child, listen to what I say, and treasure my commands.
  • Proverbs 2:2 - Tune your ears to wisdom, and concentrate on understanding.
  • Proverbs 2:3 - Cry out for insight, and ask for understanding.
  • Proverbs 2:4 - Search for them as you would for silver; seek them like hidden treasures.
  • Proverbs 2:5 - Then you will understand what it means to fear the Lord, and you will gain knowledge of God.
  • Proverbs 2:6 - For the Lord grants wisdom! From his mouth come knowledge and understanding.
  • Proverbs 2:7 - He grants a treasure of common sense to the honest. He is a shield to those who walk with integrity.
  • Proverbs 2:8 - He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
  • Proverbs 2:9 - Then you will understand what is right, just, and fair, and you will find the right way to go.
  • Psalms 32:8 - The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • Psalms 111:10 - Fear of the Lord is the foundation of true wisdom. All who obey his commandments will grow in wisdom. Praise him forever!
  • Proverbs 1:7 - Fear of the Lord is the foundation of true knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
圣经
资源
计划
奉献