Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:11 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • 新标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 当代译本 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 圣经新译本 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 中文标准译本 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 现代标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话, 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本(拼音版) - 众弟子啊,你们当来听我的话。 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • New International Version - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version - My children, come. Listen to me. I will teach you to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New Living Translation - Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the Lord.
  • The Message - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
  • Christian Standard Bible - Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New American Standard Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Amplified Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you to fear the Lord [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience].
  • American Standard Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
  • King James Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
  • New English Translation - Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the Lord.
  • World English Bible - Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 聖經新譯本 - 孩子們!你們要來聽我; 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 呂振中譯本 - 眾弟子啊,來,來聽我; 我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
  • 中文標準譯本 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 現代標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話, 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 文理和合譯本 - 小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸弟子皆來聽我之言、我將敬畏主之道訓誨爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯獅有時飢。忠徒莫不適。
  • Nueva Versión Internacional - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • Новый Русский Перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion peut connaître ╵la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent ╵vers l’Eternel, ╵il ne manquera aucun bien.
  • リビングバイブル - 息子よ、娘よ、私のことばを聞きなさい。 主だけに頼り、 信じて従うことの大切さを教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Venham, meus filhos, ouçam-me; eu ensinarei a vocês o temor do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con, hãy đến nghe ta, ta sẽ dạy các con sự kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาฟังเถิด เราจะสอนเจ้าให้รู้ถึงความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด​ลูกๆ จง​ฟัง เรา​จะ​สอน​เจ้า​ให้​รู้จัก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • John 13:33 - Little children, I shall be with you a little while longer. You will seek Me; and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you cannot come,’ so now I say to you.
  • Proverbs 7:24 - Now therefore, listen to me, my children; Pay attention to the words of my mouth:
  • Proverbs 22:6 - Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.
  • 2 Timothy 3:15 - and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • Matthew 18:2 - Then Jesus called a little child to Him, set him in the midst of them,
  • Matthew 18:3 - and said, “Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven.
  • Matthew 18:4 - Therefore whoever humbles himself as this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
  • Proverbs 8:32 - “Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.
  • Psalms 66:16 - Come and hear, all you who fear God, And I will declare what He has done for my soul.
  • Mark 10:14 - But when Jesus saw it, He was greatly displeased and said to them, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.
  • Mark 10:15 - Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”
  • Mark 10:16 - And He took them up in His arms, laid His hands on them, and blessed them.
  • Proverbs 4:1 - Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
  • Proverbs 8:17 - I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
  • Isaiah 28:9 - “Whom will he teach knowledge? And whom will he make to understand the message? Those just weaned from milk? Those just drawn from the breasts?
  • Proverbs 2:1 - My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,
  • Proverbs 2:2 - So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
  • Proverbs 2:3 - Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,
  • Proverbs 2:4 - If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;
  • Proverbs 2:5 - Then you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;
  • Proverbs 2:7 - He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;
  • Proverbs 2:8 - He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.
  • Proverbs 2:9 - Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.
  • Psalms 32:8 - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
  • Psalms 111:10 - The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.
  • Proverbs 1:7 - The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • 新标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 孩子们哪,来听我! 我要将敬畏耶和华的道教导你们。
  • 当代译本 - 孩子们啊,来听我说, 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 圣经新译本 - 孩子们!你们要来听我; 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 中文标准译本 - 来吧,儿女们,听从我! 我要教导你们敬畏耶和华。
  • 现代标点和合本 - 众弟子啊,你们当来听我的话, 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • 和合本(拼音版) - 众弟子啊,你们当来听我的话。 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
  • New International Version - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New International Reader's Version - My children, come. Listen to me. I will teach you to have respect for the Lord.
  • English Standard Version - Come, O children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New Living Translation - Come, my children, and listen to me, and I will teach you to fear the Lord.
  • The Message - Come, children, listen closely; I’ll give you a lesson in God worship.
  • Christian Standard Bible - Come, children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • New American Standard Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Amplified Bible - Come, you children, listen to me; I will teach you to fear the Lord [with awe-inspired reverence and worship Him with obedience].
  • American Standard Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
  • King James Version - Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord.
  • New English Translation - Come children! Listen to me! I will teach you what it means to fear the Lord.
  • World English Bible - Come, you children, listen to me. I will teach you the fear of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話! 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 孩子們哪,來聽我! 我要將敬畏耶和華的道教導你們。
  • 當代譯本 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 聖經新譯本 - 孩子們!你們要來聽我; 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 呂振中譯本 - 眾弟子啊,來,來聽我; 我要把敬畏永恆主的道理教訓你們。
  • 中文標準譯本 - 來吧,兒女們,聽從我! 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 現代標點和合本 - 眾弟子啊,你們當來聽我的話, 我要將敬畏耶和華的道教訓你們。
  • 文理和合譯本 - 小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子聽之、我將以畏耶和華之道示爾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸弟子皆來聽我之言、我將敬畏主之道訓誨爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 壯獅有時飢。忠徒莫不適。
  • Nueva Versión Internacional - Vengan, hijos míos, y escúchenme, que voy a enseñarles el temor del Señor. Mem
  • 현대인의 성경 - 너희 자녀들아, 와서 내 말을 들어라. 여호와를 받들어 섬기는 것이 얼마나 중요한 것인지 너희에게 가르치겠다.
  • Новый Русский Перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Безжалостные свидетели поднялись против меня, чего не знаю, о том расспрашивают.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le lion peut connaître ╵la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent ╵vers l’Eternel, ╵il ne manquera aucun bien.
  • リビングバイブル - 息子よ、娘よ、私のことばを聞きなさい。 主だけに頼り、 信じて従うことの大切さを教えよう。
  • Nova Versão Internacional - Venham, meus filhos, ouçam-me; eu ensinarei a vocês o temor do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con, hãy đến nghe ta, ta sẽ dạy các con sự kính sợ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายเอ๋ย มาฟังเถิด เราจะสอนเจ้าให้รู้ถึงความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​เถิด​ลูกๆ จง​ฟัง เรา​จะ​สอน​เจ้า​ให้​รู้จัก​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • John 13:33 - Little children, I shall be with you a little while longer. You will seek Me; and as I said to the Jews, ‘Where I am going, you cannot come,’ so now I say to you.
  • Proverbs 7:24 - Now therefore, listen to me, my children; Pay attention to the words of my mouth:
  • Proverbs 22:6 - Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.
  • 2 Timothy 3:15 - and that from childhood you have known the Holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus.
  • Matthew 18:2 - Then Jesus called a little child to Him, set him in the midst of them,
  • Matthew 18:3 - and said, “Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven.
  • Matthew 18:4 - Therefore whoever humbles himself as this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
  • Proverbs 8:32 - “Now therefore, listen to me, my children, For blessed are those who keep my ways.
  • Psalms 66:16 - Come and hear, all you who fear God, And I will declare what He has done for my soul.
  • Mark 10:14 - But when Jesus saw it, He was greatly displeased and said to them, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.
  • Mark 10:15 - Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”
  • Mark 10:16 - And He took them up in His arms, laid His hands on them, and blessed them.
  • Proverbs 4:1 - Hear, my children, the instruction of a father, And give attention to know understanding;
  • Proverbs 8:17 - I love those who love me, And those who seek me diligently will find me.
  • Isaiah 28:9 - “Whom will he teach knowledge? And whom will he make to understand the message? Those just weaned from milk? Those just drawn from the breasts?
  • Proverbs 2:1 - My son, if you receive my words, And treasure my commands within you,
  • Proverbs 2:2 - So that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
  • Proverbs 2:3 - Yes, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,
  • Proverbs 2:4 - If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;
  • Proverbs 2:5 - Then you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.
  • Proverbs 2:6 - For the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;
  • Proverbs 2:7 - He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;
  • Proverbs 2:8 - He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.
  • Proverbs 2:9 - Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.
  • Psalms 32:8 - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
  • Psalms 111:10 - The fear of the Lord is the beginning of wisdom; A good understanding have all those who do His commandments. His praise endures forever.
  • Proverbs 1:7 - The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.
圣经
资源
计划
奉献