Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:1 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 我頌耶和華、揄揚不已兮。
  • 新标点和合本 - 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话常在我口中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话常在我口中。
  • 当代译本 - 我要常常称颂耶和华, 我的口时刻赞美祂。
  • 圣经新译本 - 我要时常称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
  • 中文标准译本 - 我要时时颂赞耶和华, 常常在我的口中赞美他。
  • 现代标点和合本 - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
  • 和合本(拼音版) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
  • New International Version - I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
  • New International Reader's Version - I will thank the Lord at all times. My lips will always praise him.
  • English Standard Version - I will bless the Lord at all times; his praise shall continually be in my mouth.
  • New Living Translation - I will praise the Lord at all times. I will constantly speak his praises.
  • The Message - I bless God every chance I get; my lungs expand with his praise.
  • Christian Standard Bible - I will bless the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
  • New American Standard Bible - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
  • New King James Version - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
  • Amplified Bible - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
  • American Standard Version - I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.
  • King James Version - I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.
  • New English Translation - I will praise the Lord at all times; my mouth will continually praise him.
  • World English Bible - I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
  • 新標點和合本 - 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話常在我口中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話常在我口中。
  • 當代譯本 - 我要常常稱頌耶和華, 我的口時刻讚美祂。
  • 聖經新譯本 - 我要時常稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
  • 呂振中譯本 - 我要時時祝頌永恆主; 頌讚他的話必不斷在我口中。
  • 中文標準譯本 - 我要時時頌讚耶和華, 常常在我的口中讚美他。
  • 現代標點和合本 - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
  • 文理和合譯本 - 我恆頌耶和華、讚美之言、常在我口兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我常讚美主、頌美主之言常在我口中、
  • Nueva Versión Internacional - Bendeciré al Señor en todo tiempo; mis labios siempre lo alabarán. Bet
  • 현대인의 성경 - 내가 항상 여호와께 감사하며 그를 찬양하는 일을 계속하리라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господи, бейся с теми, кто бьется со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
  • Восточный перевод - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
  • La Bible du Semeur 2015 - Un psaume de David lorsqu’il simula la folie en présence d’Abimélek qui le chassa, de sorte que David put s’en aller .
  • リビングバイブル - 何が起ころうと、私は主をほめたたえます。 どんなときにも、主の栄光と恵みを人々に伝えます。
  • Nova Versão Internacional - Bendirei o Senhor o tempo todo! Os meus lábios sempre o louvarão.
  • Hoffnung für alle - Von David. Er verfasste dieses Lied, nachdem er sich vor Abimelech wahnsinnig gestellt hatte und darum weggejagt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi luôn luôn chúc tụng Chúa Hằng Hữu, miệng tôi chỉ biết ca ngợi Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะยกย่องเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดเวลา ริมฝีปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​เป็น​นิตย์ คำ​สรรเสริญ​จะ​ติด​อยู่​ที่​ปาก​ข้าพเจ้า​เรื่อย​ไป
交叉引用
  • 創世記 26:1 - 亞伯拉罕時、歲薦饑、以撒時、其地又饑、故往其臘、至非利士人王亞庇米力。
  • 使徒行傳 5:41 - 使徒離會所、皆喜、以為耶穌名而受辱、實榮我焉、
  • 以賽亞書 24:15 - 在彼東方、爰及西海、人揚聲謳歌以色列之上帝耶和華。
  • 以賽亞書 24:16 - 自地之極、聞謳歌之聲云、義者當得尊榮。我曰、余遭患難、形消骨立、素攘奪人者、今攘奪余矣。
  • 創世記 20:2 - 亞伯拉罕稱其妻撒拉為妹、故其臘王亞庇米力召之入宮。
  • 撒母耳記上 21:13 - 乃於其前、更易其品、佯狂、塗沫於門、吐涎於鬚。
  • 撒母耳記上 21:14 - 亞吉謂其臣僕曰、爾觀斯人、狂妄者流、何攜至我、
  • 撒母耳記上 21:15 - 我焉用狂者、汝攜之至、狂行於我前曷故、豈可入我室乎。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 我儕當為兄弟恆謝上帝、因爾信主彌篤、彼此相愛日博、故宜謝之、
  • 箴言 29:25 - 畏威而不敢赴義、必陷乎罪、畏耶和華者必得護衛。
  • 詩篇 71:6 - 生於斯世、爾扶翼予、我母生予、蒙爾錫恩、余頌美爾兮、
  • 使徒行傳 16:25 - 夜半、保羅、西拉、祈禱、咏詩頌上帝、囚者聞之、
  • 詩篇 71:8 - 余頌揚爾、顯爾尊榮、雖竟晷而弗倦兮、
  • 詩篇 71:14 - 余也企望無窮、頌揚靡盡兮、
  • 詩篇 71:15 - 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 兄弟乃主之所愛、我儕當為爾恆謝上帝、自昔上帝簡爾、蒙神成聖、信諸真理、是以得救、
  • 以弗所書 5:20 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 詩篇 145:1 - 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、
  • 詩篇 145:2 - 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、
  • 歌羅西書 3:17 - 所言所行、必為主耶穌名而為之、亦賴耶穌謝父上帝矣、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 萬事謝恩、乃上帝旨、因基督 耶穌命爾、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 我頌耶和華、揄揚不已兮。
  • 新标点和合本 - 我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话常在我口中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话常在我口中。
  • 当代译本 - 我要常常称颂耶和华, 我的口时刻赞美祂。
  • 圣经新译本 - 我要时常称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
  • 中文标准译本 - 我要时时颂赞耶和华, 常常在我的口中赞美他。
  • 现代标点和合本 - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
  • 和合本(拼音版) - 我要时时称颂耶和华, 赞美他的话必常在我口中。
  • New International Version - I will extol the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
  • New International Reader's Version - I will thank the Lord at all times. My lips will always praise him.
  • English Standard Version - I will bless the Lord at all times; his praise shall continually be in my mouth.
  • New Living Translation - I will praise the Lord at all times. I will constantly speak his praises.
  • The Message - I bless God every chance I get; my lungs expand with his praise.
  • Christian Standard Bible - I will bless the Lord at all times; his praise will always be on my lips.
  • New American Standard Bible - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
  • New King James Version - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
  • Amplified Bible - I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth.
  • American Standard Version - I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.
  • King James Version - I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.
  • New English Translation - I will praise the Lord at all times; my mouth will continually praise him.
  • World English Bible - I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
  • 新標點和合本 - 我要時時稱頌耶和華; 讚美他的話必常在我口中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話常在我口中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話常在我口中。
  • 當代譯本 - 我要常常稱頌耶和華, 我的口時刻讚美祂。
  • 聖經新譯本 - 我要時常稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
  • 呂振中譯本 - 我要時時祝頌永恆主; 頌讚他的話必不斷在我口中。
  • 中文標準譯本 - 我要時時頌讚耶和華, 常常在我的口中讚美他。
  • 現代標點和合本 - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
  • 文理和合譯本 - 我恆頌耶和華、讚美之言、常在我口兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我常讚美主、頌美主之言常在我口中、
  • Nueva Versión Internacional - Bendeciré al Señor en todo tiempo; mis labios siempre lo alabarán. Bet
  • 현대인의 성경 - 내가 항상 여호와께 감사하며 그를 찬양하는 일을 계속하리라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господи, бейся с теми, кто бьется со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
  • Восточный перевод - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, бейся с теми, кто бьётся со мной, сражайся с теми, кто сражается со мной!
  • La Bible du Semeur 2015 - Un psaume de David lorsqu’il simula la folie en présence d’Abimélek qui le chassa, de sorte que David put s’en aller .
  • リビングバイブル - 何が起ころうと、私は主をほめたたえます。 どんなときにも、主の栄光と恵みを人々に伝えます。
  • Nova Versão Internacional - Bendirei o Senhor o tempo todo! Os meus lábios sempre o louvarão.
  • Hoffnung für alle - Von David. Er verfasste dieses Lied, nachdem er sich vor Abimelech wahnsinnig gestellt hatte und darum weggejagt wurde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi luôn luôn chúc tụng Chúa Hằng Hữu, miệng tôi chỉ biết ca ngợi Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะยกย่องเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตลอดเวลา ริมฝีปากของข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​เป็น​นิตย์ คำ​สรรเสริญ​จะ​ติด​อยู่​ที่​ปาก​ข้าพเจ้า​เรื่อย​ไป
  • 創世記 26:1 - 亞伯拉罕時、歲薦饑、以撒時、其地又饑、故往其臘、至非利士人王亞庇米力。
  • 使徒行傳 5:41 - 使徒離會所、皆喜、以為耶穌名而受辱、實榮我焉、
  • 以賽亞書 24:15 - 在彼東方、爰及西海、人揚聲謳歌以色列之上帝耶和華。
  • 以賽亞書 24:16 - 自地之極、聞謳歌之聲云、義者當得尊榮。我曰、余遭患難、形消骨立、素攘奪人者、今攘奪余矣。
  • 創世記 20:2 - 亞伯拉罕稱其妻撒拉為妹、故其臘王亞庇米力召之入宮。
  • 撒母耳記上 21:13 - 乃於其前、更易其品、佯狂、塗沫於門、吐涎於鬚。
  • 撒母耳記上 21:14 - 亞吉謂其臣僕曰、爾觀斯人、狂妄者流、何攜至我、
  • 撒母耳記上 21:15 - 我焉用狂者、汝攜之至、狂行於我前曷故、豈可入我室乎。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 我儕當為兄弟恆謝上帝、因爾信主彌篤、彼此相愛日博、故宜謝之、
  • 箴言 29:25 - 畏威而不敢赴義、必陷乎罪、畏耶和華者必得護衛。
  • 詩篇 71:6 - 生於斯世、爾扶翼予、我母生予、蒙爾錫恩、余頌美爾兮、
  • 使徒行傳 16:25 - 夜半、保羅、西拉、祈禱、咏詩頌上帝、囚者聞之、
  • 詩篇 71:8 - 余頌揚爾、顯爾尊榮、雖竟晷而弗倦兮、
  • 詩篇 71:14 - 余也企望無窮、頌揚靡盡兮、
  • 詩篇 71:15 - 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 兄弟乃主之所愛、我儕當為爾恆謝上帝、自昔上帝簡爾、蒙神成聖、信諸真理、是以得救、
  • 以弗所書 5:20 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 詩篇 145:1 - 我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、
  • 詩篇 145:2 - 每日頌爾、稱揚爾名不輟兮、
  • 歌羅西書 3:17 - 所言所行、必為主耶穌名而為之、亦賴耶穌謝父上帝矣、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 萬事謝恩、乃上帝旨、因基督 耶穌命爾、
圣经
资源
计划
奉献