Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:9 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ตรัส โลกก็อุบัติขึ้น พระองค์ทรงบัญชา มันก็คงอยู่
  • 新标点和合本 - 因为他说有,就有, 命立,就立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他说有,就有, 命立,就立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他说有,就有, 命立,就立。
  • 当代译本 - 因为祂一发话,就创造了万有; 祂一声命令,便立定了万物。
  • 圣经新译本 - 因为他说有,就有; 命立,就立。
  • 中文标准译本 - 因为他说有 ,就有; 命立 ,就立。
  • 现代标点和合本 - 因为他说有,就有; 命立,就立。
  • 和合本(拼音版) - 因为他说有,就有; 命立,就立。
  • New International Version - For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
  • New International Reader's Version - He spoke, and the world came into being. He commanded, and it stood firm.
  • English Standard Version - For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
  • New Living Translation - For when he spoke, the world began! It appeared at his command.
  • Christian Standard Bible - For he spoke, and it came into being; he commanded, and it came into existence.
  • New American Standard Bible - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood firm.
  • New King James Version - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
  • Amplified Bible - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
  • American Standard Version - For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast.
  • King James Version - For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
  • New English Translation - For he spoke, and it came into existence, he issued the decree, and it stood firm.
  • World English Bible - For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
  • 新標點和合本 - 因為他說有,就有, 命立,就立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他說有,就有, 命立,就立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他說有,就有, 命立,就立。
  • 當代譯本 - 因為祂一發話,就創造了萬有; 祂一聲命令,便立定了萬物。
  • 聖經新譯本 - 因為他說有,就有; 命立,就立。
  • 呂振中譯本 - 因為他一說話、就有; 他一命令、就立成。
  • 中文標準譯本 - 因為他說有 ,就有; 命立 ,就立。
  • 現代標點和合本 - 因為他說有,就有; 命立,就立。
  • 文理和合譯本 - 因彼言之斯有、命之斯立兮、
  • 文理委辦譯本 - 主曰、宜有物、則有物、宜奠定、則奠定兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主言有即有、命立即立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃造化宰。萬有應聲出。
  • Nueva Versión Internacional - porque él habló, y todo fue creado; dio una orden, y todo quedó firme.
  • 현대인의 성경 - 그가 말씀하시므로 세상이 창조되었고 그가 명령하시므로 모든 것이 나타났다.
  • Новый Русский Перевод - Вкусите и увидите, как благ Господь! Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.
  • Восточный перевод - Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car lorsqu’il a parlé ╵cela s’est fait, lorsqu’il a commandé, ╵cela est apparu.
  • リビングバイブル - 主のおことばで、この世界は始まったからです。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo surgiu.
  • Hoffnung für alle - Denn er sprach, und es geschah, er befahl, und schon war es da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán, vũ trụ liền xuất hiện! Vạn vật tồn tại theo lệnh Ngài.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​เมื่อ​ใด​พระ​องค์​กล่าว สิ่ง​นั้น​ก็​เกิด​ขึ้น เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา สิ่ง​นั้น​ก็​ถูก​สร้าง​ขึ้น
交叉引用
  • สดุดี 93:5 - กฎเกณฑ์ของพระองค์ตั้งมั่นอยู่ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าความบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ ประดับประดาพระนิเวศของพระองค์เป็นนิตย์
  • ฮีบรู 1:3 - พระบุตรคือรัศมีเจิดจ้าแห่งพระเกียรติสิริของพระเจ้า ทรงเป็นเหมือนพระเจ้าทุกประการ และทรงผดุงสรรพสิ่งไว้ด้วยพระดำรัสอันทรงฤทธานุภาพของพระองค์ ด้วยเหตุนี้หลังจากที่ได้ทรงชำระบาปแล้ว พระองค์จึงได้ประทับลงที่เบื้องขวาขององค์ผู้ทรงบารมีในสวรรค์
  • สดุดี 119:90 - ความซื่อสัตย์ของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ พระองค์ทรงสถาปนาโลก โลกก็ตั้งมั่นอยู่
  • สดุดี 119:91 - บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์
  • ฮีบรู 11:3 - โดยความเชื่อเราจึงเข้าใจว่าจักรวาลมีขึ้นโดยพระบัญชาของพระเจ้า ดังนั้นสิ่งที่มองเห็นอยู่จึงไม่ได้เกิดจากสิ่งที่เราเห็นได้ด้วยตา
  • โคโลสี 1:16 - เพราะโดยพระองค์ทุกสิ่งถูกสร้างขึ้นทั้งในฟ้าสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ทั้งสิ่งที่มองเห็นได้และไม่อาจมองเห็นได้ ไม่ว่าบรรดาเทพผู้ครองบัลลังก์ หรือเทพผู้ทรงเดชานุภาพ หรือเทพผู้ครอง หรือเทพผู้ทรงอำนาจ ทุกสิ่งถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์
  • โคโลสี 1:17 - ทรงดำรงอยู่ก่อนทุกสิ่งและในพระองค์ทุกสิ่งประสานเข้าด้วยกัน
  • วิวรณ์ 4:11 - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระเจ้าของเรา พระองค์ทรงสมควรที่จะรับพระสิริ พระเกียรติและเดชานุภาพ เพราะพระองค์ได้ทรงสร้างสรรพสิ่ง และโดยพระดำริของพระองค์ สิ่งเหล่านี้ได้ถูกสร้างขึ้น และเป็นอยู่”
  • สดุดี 148:5 - ให้สิ่งเหล่านั้นสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ เพราะพระองค์ทรงบัญชา สิ่งเหล่านั้นก็เกิดขึ้น
  • สดุดี 148:6 - พระองค์ทรงกำหนดสิ่งเหล่านั้นให้อยู่ในที่ ของมันไว้ตลอดกาล พระองค์ทรงมีประกาศิตซึ่งจะไม่มีวันล้มเลิก
  • สดุดี 33:6 - โดยพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ฟ้าสวรรค์ก็อุบัติขึ้น ดวงดาวทั้งปวงมีขึ้นโดยลมพระโอษฐ์ของพระองค์
  • ปฐมกาล 1:3 - และพระเจ้าตรัสว่า “จงเกิดความสว่าง” ความสว่างก็เกิดขึ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ตรัส โลกก็อุบัติขึ้น พระองค์ทรงบัญชา มันก็คงอยู่
  • 新标点和合本 - 因为他说有,就有, 命立,就立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他说有,就有, 命立,就立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他说有,就有, 命立,就立。
  • 当代译本 - 因为祂一发话,就创造了万有; 祂一声命令,便立定了万物。
  • 圣经新译本 - 因为他说有,就有; 命立,就立。
  • 中文标准译本 - 因为他说有 ,就有; 命立 ,就立。
  • 现代标点和合本 - 因为他说有,就有; 命立,就立。
  • 和合本(拼音版) - 因为他说有,就有; 命立,就立。
  • New International Version - For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
  • New International Reader's Version - He spoke, and the world came into being. He commanded, and it stood firm.
  • English Standard Version - For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
  • New Living Translation - For when he spoke, the world began! It appeared at his command.
  • Christian Standard Bible - For he spoke, and it came into being; he commanded, and it came into existence.
  • New American Standard Bible - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood firm.
  • New King James Version - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
  • Amplified Bible - For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
  • American Standard Version - For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast.
  • King James Version - For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
  • New English Translation - For he spoke, and it came into existence, he issued the decree, and it stood firm.
  • World English Bible - For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
  • 新標點和合本 - 因為他說有,就有, 命立,就立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他說有,就有, 命立,就立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他說有,就有, 命立,就立。
  • 當代譯本 - 因為祂一發話,就創造了萬有; 祂一聲命令,便立定了萬物。
  • 聖經新譯本 - 因為他說有,就有; 命立,就立。
  • 呂振中譯本 - 因為他一說話、就有; 他一命令、就立成。
  • 中文標準譯本 - 因為他說有 ,就有; 命立 ,就立。
  • 現代標點和合本 - 因為他說有,就有; 命立,就立。
  • 文理和合譯本 - 因彼言之斯有、命之斯立兮、
  • 文理委辦譯本 - 主曰、宜有物、則有物、宜奠定、則奠定兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主言有即有、命立即立、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃造化宰。萬有應聲出。
  • Nueva Versión Internacional - porque él habló, y todo fue creado; dio una orden, y todo quedó firme.
  • 현대인의 성경 - 그가 말씀하시므로 세상이 창조되었고 그가 명령하시므로 모든 것이 나타났다.
  • Новый Русский Перевод - Вкусите и увидите, как благ Господь! Благословен тот, кто ищет прибежища у Него.
  • Восточный перевод - Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вкусите и увидите, как благ Вечный! Благословен тот, кто уповает на Него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car lorsqu’il a parlé ╵cela s’est fait, lorsqu’il a commandé, ╵cela est apparu.
  • リビングバイブル - 主のおことばで、この世界は始まったからです。
  • Nova Versão Internacional - Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo surgiu.
  • Hoffnung für alle - Denn er sprach, und es geschah, er befahl, und schon war es da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa phán, vũ trụ liền xuất hiện! Vạn vật tồn tại theo lệnh Ngài.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​เมื่อ​ใด​พระ​องค์​กล่าว สิ่ง​นั้น​ก็​เกิด​ขึ้น เมื่อ​พระ​องค์​บัญชา สิ่ง​นั้น​ก็​ถูก​สร้าง​ขึ้น
  • สดุดี 93:5 - กฎเกณฑ์ของพระองค์ตั้งมั่นอยู่ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าความบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ ประดับประดาพระนิเวศของพระองค์เป็นนิตย์
  • ฮีบรู 1:3 - พระบุตรคือรัศมีเจิดจ้าแห่งพระเกียรติสิริของพระเจ้า ทรงเป็นเหมือนพระเจ้าทุกประการ และทรงผดุงสรรพสิ่งไว้ด้วยพระดำรัสอันทรงฤทธานุภาพของพระองค์ ด้วยเหตุนี้หลังจากที่ได้ทรงชำระบาปแล้ว พระองค์จึงได้ประทับลงที่เบื้องขวาขององค์ผู้ทรงบารมีในสวรรค์
  • สดุดี 119:90 - ความซื่อสัตย์ของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ พระองค์ทรงสถาปนาโลก โลกก็ตั้งมั่นอยู่
  • สดุดี 119:91 - บทบัญญัติของพระองค์ยั่งยืนตราบเท่าทุกวันนี้ เพราะทุกสิ่งทุกอย่างปรนนิบัติพระองค์
  • ฮีบรู 11:3 - โดยความเชื่อเราจึงเข้าใจว่าจักรวาลมีขึ้นโดยพระบัญชาของพระเจ้า ดังนั้นสิ่งที่มองเห็นอยู่จึงไม่ได้เกิดจากสิ่งที่เราเห็นได้ด้วยตา
  • โคโลสี 1:16 - เพราะโดยพระองค์ทุกสิ่งถูกสร้างขึ้นทั้งในฟ้าสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ทั้งสิ่งที่มองเห็นได้และไม่อาจมองเห็นได้ ไม่ว่าบรรดาเทพผู้ครองบัลลังก์ หรือเทพผู้ทรงเดชานุภาพ หรือเทพผู้ครอง หรือเทพผู้ทรงอำนาจ ทุกสิ่งถูกสร้างขึ้นโดยพระองค์และเพื่อพระองค์
  • โคโลสี 1:17 - ทรงดำรงอยู่ก่อนทุกสิ่งและในพระองค์ทุกสิ่งประสานเข้าด้วยกัน
  • วิวรณ์ 4:11 - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระเจ้าของเรา พระองค์ทรงสมควรที่จะรับพระสิริ พระเกียรติและเดชานุภาพ เพราะพระองค์ได้ทรงสร้างสรรพสิ่ง และโดยพระดำริของพระองค์ สิ่งเหล่านี้ได้ถูกสร้างขึ้น และเป็นอยู่”
  • สดุดี 148:5 - ให้สิ่งเหล่านั้นสรรเสริญพระนามของพระยาห์เวห์ เพราะพระองค์ทรงบัญชา สิ่งเหล่านั้นก็เกิดขึ้น
  • สดุดี 148:6 - พระองค์ทรงกำหนดสิ่งเหล่านั้นให้อยู่ในที่ ของมันไว้ตลอดกาล พระองค์ทรงมีประกาศิตซึ่งจะไม่มีวันล้มเลิก
  • สดุดี 33:6 - โดยพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ฟ้าสวรรค์ก็อุบัติขึ้น ดวงดาวทั้งปวงมีขึ้นโดยลมพระโอษฐ์ของพระองค์
  • ปฐมกาล 1:3 - และพระเจ้าตรัสว่า “จงเกิดความสว่าง” ความสว่างก็เกิดขึ้น
圣经
资源
计划
奉献