逐节对照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 新标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 当代译本 - 愿普世都敬畏耶和华! 愿世人都畏惧祂!
- 圣经新译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- 中文标准译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上所有的居民都惧怕他;
- 现代标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- 和合本(拼音版) - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- New International Version - Let all the earth fear the Lord; let all the people of the world revere him.
- New International Reader's Version - Let the whole earth have respect for the Lord. Let all the people in the world honor him.
- English Standard Version - Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
- New Living Translation - Let the whole world fear the Lord, and let everyone stand in awe of him.
- The Message - Earth-creatures, bow before God; world-dwellers—down on your knees! Here’s why: he spoke and there it was, in place the moment he said so.
- Christian Standard Bible - Let the whole earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- New American Standard Bible - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- New King James Version - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- Amplified Bible - Let all the earth fear and worship the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- American Standard Version - Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- King James Version - Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- New English Translation - Let the whole earth fear the Lord! Let all who live in the world stand in awe of him!
- World English Bible - Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- 新標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 當代譯本 - 願普世都敬畏耶和華! 願世人都畏懼祂!
- 聖經新譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
- 呂振中譯本 - 願全地都敬畏永恆主; 願世界的居民都畏懼他。
- 中文標準譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上所有的居民都懼怕他;
- 現代標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
- 文理和合譯本 - 全地當寅畏耶和華、億兆敬懼之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、天下當寅畏之、億兆當敬凜之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全地之人、皆當敬畏主、凡居世間者、皆當畏懼主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾生當畏主。宇宙亦震慄。
- Nueva Versión Internacional - Tema toda la tierra al Señor; hónrenlo todos los pueblos del mundo;
- 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와를 두려워하라. 모든 세상 사람들아, 그를 높이 받들어 섬겨라.
- Новый Русский Перевод - Ангел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.
- Восточный перевод - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- La Bible du Semeur 2015 - Que sur la terre entière ╵on craigne l’Eternel ! Qu’ils tremblent devant lui, ╵les habitants du monde !
- リビングバイブル - 全世界の人は、老いも若きも、男も女も、 恐れかしこみながら主の前に立ちなさい。
- Nova Versão Internacional - Toda a terra tema o Senhor; tremam diante dele todos os habitantes do mundo.
- Hoffnung für alle - Die ganze Welt soll den Herrn fürchten, ja, alle Bewohner der Erde sollen ihn achten und ehren!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả thế giới hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, mọi người trần gian phải khiếp kinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ทั้งโลกเกรงกลัวองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้คนทั้งโลกยำเกรงพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ทั้งโลกเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า ให้หมู่ชนผู้อาศัยบนโลกตกตะลึงในพระองค์
交叉引用
- 诗篇 76:7 - 你,惟独你是可畏的! 你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?
- 但以理书 6:25 - 于是,大流士王传旨给住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
- 但以理书 6:26 - 现在我降旨,我所统辖全国的人民,都要在但以理的上帝面前战兢畏惧。 因为他是活的上帝, 永远长存, 他的国度永不败坏, 他的权柄永存无极!
- 诗篇 22:27 - 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他, 列国的万族都要在你面前敬拜。
- 耶利米书 10:7 - 万国的王啊,谁不敬畏你? 敬畏你本是合宜的; 列国所有的智慧人中, 在他们一切的国度里, 都没有能与你相比的。
- 耶利米书 10:8 - 他们如同畜牲,尽都愚昧。 偶像的训诲算什么呢? 偶像不过是木头,
- 耶利米书 10:9 - 锤炼的银片是从他施来的, 金子则从乌法 而来, 都是匠人和银匠的手工; 又有蓝色和紫色的衣服, 全都是巧匠的作品。
- 耶利米书 10:10 - 惟耶和华是真上帝, 是活的上帝,是永远的王。 他一发怒,大地震动; 他一恼恨,列国担当不起。
- 耶利米书 10:11 - 你们要对他们这样说:“那些不是创造天地的神明,必从地上、从天下被除灭!”
- 耶利米书 10:12 - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
- 希伯来书 12:29 - 因为我们的上帝是吞灭的火。
- 启示录 14:6 - 我又看见另一位天使在空中飞翔,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各邦国、各支派、各语言、各民族。
- 启示录 14:7 - 他大声说:“要敬畏上帝,把荣耀归给他,因为他施行审判的时候已经到了。要敬拜那创造天、地、海和水源的主。”
- 诗篇 96:9 - 当敬拜神圣荣耀的耶和华 , 全地都要在他面前战抖!
- 诗篇 96:10 - 要在列国中说:“耶和华作王了! 世界坚定,不得动摇; 他要按公正审判万民。”
- 启示录 15:4 - 主啊,谁敢不敬畏你, 不把荣耀归于你的名? 因为只有你是神圣的。 万民都要来, 在你面前敬拜, 因你公义的作为已经彰显了。”
- 诗篇 67:7 - 上帝要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!