逐节对照
- New International Reader's Version - Let the whole earth have respect for the Lord. Let all the people in the world honor him.
- 新标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
- 当代译本 - 愿普世都敬畏耶和华! 愿世人都畏惧祂!
- 圣经新译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- 中文标准译本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上所有的居民都惧怕他;
- 现代标点和合本 - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- 和合本(拼音版) - 愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
- New International Version - Let all the earth fear the Lord; let all the people of the world revere him.
- English Standard Version - Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him!
- New Living Translation - Let the whole world fear the Lord, and let everyone stand in awe of him.
- The Message - Earth-creatures, bow before God; world-dwellers—down on your knees! Here’s why: he spoke and there it was, in place the moment he said so.
- Christian Standard Bible - Let the whole earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- New American Standard Bible - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- New King James Version - Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- Amplified Bible - Let all the earth fear and worship the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.
- American Standard Version - Let all the earth fear Jehovah: Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- King James Version - Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- New English Translation - Let the whole earth fear the Lord! Let all who live in the world stand in awe of him!
- World English Bible - Let all the earth fear Yahweh. Let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
- 新標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
- 當代譯本 - 願普世都敬畏耶和華! 願世人都畏懼祂!
- 聖經新譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
- 呂振中譯本 - 願全地都敬畏永恆主; 願世界的居民都畏懼他。
- 中文標準譯本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上所有的居民都懼怕他;
- 現代標點和合本 - 願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
- 文理和合譯本 - 全地當寅畏耶和華、億兆敬懼之兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、天下當寅畏之、億兆當敬凜之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 全地之人、皆當敬畏主、凡居世間者、皆當畏懼主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾生當畏主。宇宙亦震慄。
- Nueva Versión Internacional - Tema toda la tierra al Señor; hónrenlo todos los pueblos del mundo;
- 현대인의 성경 - 온 땅이여, 여호와를 두려워하라. 모든 세상 사람들아, 그를 높이 받들어 섬겨라.
- Новый Русский Перевод - Ангел Господень ополчается вокруг тех, кто боится Господа, и избавляет их.
- Восточный перевод - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ангел Вечного встаёт на защиту вокруг боящихся Вечного, и избавляет их.
- La Bible du Semeur 2015 - Que sur la terre entière ╵on craigne l’Eternel ! Qu’ils tremblent devant lui, ╵les habitants du monde !
- リビングバイブル - 全世界の人は、老いも若きも、男も女も、 恐れかしこみながら主の前に立ちなさい。
- Nova Versão Internacional - Toda a terra tema o Senhor; tremam diante dele todos os habitantes do mundo.
- Hoffnung für alle - Die ganze Welt soll den Herrn fürchten, ja, alle Bewohner der Erde sollen ihn achten und ehren!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả thế giới hãy kính sợ Chúa Hằng Hữu, mọi người trần gian phải khiếp kinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ทั้งโลกเกรงกลัวองค์พระผู้เป็นเจ้า ให้คนทั้งโลกยำเกรงพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ทั้งโลกเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้า ให้หมู่ชนผู้อาศัยบนโลกตกตะลึงในพระองค์
交叉引用
- Psalm 76:7 - People should have respect for you alone. Who can stand in front of you when you are angry?
- Daniel 6:25 - Then King Darius wrote to people of all nations, no matter what language they spoke. He said, “May you have great success!
- Daniel 6:26 - “I order people in every part of my kingdom to respect and honor Daniel’s God. “He is the living God. He will live forever. His kingdom will not be destroyed. His rule will never end.
- Psalm 22:27 - People from one end of the earth to the other will remember and turn to the Lord. The people of all the nations will bow down in front of him.
- Jeremiah 10:7 - King of the nations, everyone should have respect for you. That’s what people should give you. Among all the wise leaders of the nations there is no one like you. No one can compare with you in all their kingdoms.
- Jeremiah 10:8 - All of them are foolish. They don’t have any sense. They think they are taught by worthless wooden gods.
- Jeremiah 10:9 - Hammered silver is brought from Tarshish. Gold is brought from Uphaz. People skilled in working with wood and gold make a statue. Then they put blue and purple clothes on it. The whole thing is made by skilled workers.
- Jeremiah 10:10 - But you are the only true God. You are the only living God. You are the King who rules forever. When you are angry, the earth trembles with fear. The nations can’t stand up under your anger.
- Jeremiah 10:11 - The Lord speaks to the Jews living in Babylon. He says, “Here is what you must tell the people of the nations. Tell them, ‘Your gods did not make the heavens and the earth. In fact, these gods will disappear from the earth. They will vanish from under the heavens.’ ”
- Jeremiah 10:12 - But God used his power to make the earth. His wisdom set the world in place. His understanding spread out the heavens.
- Hebrews 12:29 - Our “God is like a fire that burns everything up.” ( Deuteronomy 4:24 )
- Revelation 14:6 - I saw another angel. He was flying high in the air. He came to tell everyone on earth the good news that will always be true. He told it to every nation, tribe and people, no matter what language they spoke.
- Revelation 14:7 - In a loud voice he said, “Have respect for God. Give him glory. The hour has come for God to judge. Worship him who made the heavens and the earth. Worship him who made the sea and the springs of water.”
- Psalm 96:9 - Worship the Lord because of his beauty and holiness. All you people of the earth, tremble when you are with him.
- Psalm 96:10 - Say to the nations, “The Lord rules.” The world is firmly set in place. It can’t be moved. The Lord will judge the people of the world fairly.
- Revelation 15:4 - Lord, who will not have respect for you? Who will not bring glory to your name? You alone are holy. All nations will come and worship you. They see that the things you do are right.”
- Psalm 67:7 - May God continue to bless us. Then people from one end of the earth to the other will have respect for him.