逐节对照
- World English Bible - He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
- 新标点和合本 - 他聚集海水如垒, 收藏深洋在库房。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他聚集海水如垒, 收藏深洋在仓库。
- 和合本2010(神版-简体) - 他聚集海水如垒, 收藏深洋在仓库。
- 当代译本 - 祂将海水聚在一处, 把汪洋收进仓库。
- 圣经新译本 - 他把海水聚集成垒(“成垒”或译:“在皮袋里”), 把深海安放在库房中。
- 中文标准译本 - 他聚集海水如垒, 收藏深渊在库房。
- 现代标点和合本 - 他聚集海水如垒, 收藏深洋在库房。
- 和合本(拼音版) - 他聚集海水如垒, 收藏深洋在库房。
- New International Version - He gathers the waters of the sea into jars ; he puts the deep into storehouses.
- New International Reader's Version - He gathers together the waters of the sea. He puts the oceans in their places.
- English Standard Version - He gathers the waters of the sea as a heap; he puts the deeps in storehouses.
- New Living Translation - He assigned the sea its boundaries and locked the oceans in vast reservoirs.
- Christian Standard Bible - He gathers the water of the sea into a heap; he puts the depths into storehouses.
- New American Standard Bible - He gathers the waters of the sea together as a heap; He puts the depths in storehouses.
- New King James Version - He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.
- Amplified Bible - He gathers the waters of the sea together as in a wineskin; He puts the deeps in storehouses.
- American Standard Version - He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store-houses.
- King James Version - He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
- New English Translation - He piles up the water of the sea; he puts the oceans in storehouses.
- 新標點和合本 - 他聚集海水如壘, 收藏深洋在庫房。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他聚集海水如壘, 收藏深洋在倉庫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他聚集海水如壘, 收藏深洋在倉庫。
- 當代譯本 - 祂將海水聚在一處, 把汪洋收進倉庫。
- 聖經新譯本 - 他把海水聚集成壘(“成壘”或譯:“在皮袋裡”), 把深海安放在庫房中。
- 呂振中譯本 - 他聚集海水像 在 皮囊裏 。 將深洋安置於庫房中。
- 中文標準譯本 - 他聚集海水如壘, 收藏深淵在庫房。
- 現代標點和合本 - 他聚集海水如壘, 收藏深洋在庫房。
- 文理和合譯本 - 彼匯海水如壘、貯淵泉於庫兮、
- 文理委辦譯本 - 使彼海水匯於一區、藏於深淵兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主將海水聚集如壘、以海洋為眾水之府庫、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 海水壺中貯。諸淵庫中集。
- Nueva Versión Internacional - Él recoge en un cántaro el agua de los mares, y junta en vasijas los océanos.
- 현대인의 성경 - 그가 엄청나게 많은 물을 모아 거대한 창고에 넣어 두셨다.
- Новый Русский Перевод - Этот бедняк воззвал, и Господь услышал его, и от всех напастей его избавил.
- Восточный перевод - Этот бедняк воззвал, и Вечный услышал его и от всех напастей избавил его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот бедняк воззвал, и Вечный услышал его и от всех напастей избавил его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот бедняк воззвал, и Вечный услышал его и от всех напастей избавил его.
- La Bible du Semeur 2015 - Les eaux des mers, ╵il les amasse et les endigue, il tient les eaux profondes ╵comme en un réservoir.
- リビングバイブル - 神様は海を造り、水を注がれました。
- Nova Versão Internacional - Ele ajunta as águas do mar num só lugar; das profundezas faz reservatórios.
- Hoffnung für alle - Er sammelte das Wasser des Meeres an einem Ort und speicherte die Ozeane in riesigen Becken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài góp nước thành đại dương, chứa đầy các bể sâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงรวบรวมห้วงสมุทรทั้งหลายไว้ด้วยกัน ทรงเก็บห้วงน้ำลึกไว้ในคลัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กักน้ำทะเลไว้ดั่งอยู่ในอ่างเก็บน้ำ พระองค์กักน้ำจากทะเลลึกเอาไว้ในเขื่อน
交叉引用
- Psalms 78:13 - He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
- Psalms 104:6 - You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
- Psalms 104:7 - At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
- Psalms 104:8 - The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
- Psalms 104:9 - You have set a boundary that they may not pass over, that they don’t turn again to cover the earth.
- Jeremiah 5:22 - Don’t you fear me?’ says Yahweh ‘Won’t you tremble at my presence, who have placed the sand for the bound of the sea, by a perpetual decree, that it can’t pass it? Though its waves toss themselves, yet they can’t prevail. Though they roar, they still can’t pass over it.’
- Proverbs 8:29 - when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
- Genesis 1:9 - God said, “Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear;” and it was so.
- Genesis 1:10 - God called the dry land “earth”, and the gathering together of the waters he called “seas”. God saw that it was good.
- Job 38:8 - “Or who shut up the sea with doors, when it broke out of the womb,
- Job 38:9 - when I made clouds its garment, and wrapped it in thick darkness,
- Job 38:10 - marked out for it my bound, set bars and doors,
- Job 38:11 - and said, ‘You may come here, but no further. Your proud waves shall be stopped here?’
- Job 26:10 - He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
- Habakkuk 3:15 - You trampled the sea with your horses, churning mighty waters.
- Joshua 3:13 - It shall be that when the soles of the feet of the priests who bear the ark of Yahweh, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan will be cut off. The waters that come down from above shall stand in one heap.”
- Joshua 3:16 - the waters which came down from above stood, and rose up in one heap a great way off, at Adam, the city that is beside Zarethan; and those that went down toward the sea of the Arabah, even the Salt Sea, were wholly cut off. Then the people passed over near Jericho.
- Exodus 15:8 - With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea.