逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าฟ้าสวรรค์ได้ถูกสร้างขึ้น และหมู่ดาวทั้งหลายมีขึ้นได้ก็ด้วยคำพูดจากปากของพระองค์
- 新标点和合本 - 诸天藉耶和华的命而造; 万象藉他口中的气而成。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天藉耶和华的话而造, 万象藉他口中的气而成。
- 和合本2010(神版-简体) - 诸天藉耶和华的话而造, 万象藉他口中的气而成。
- 当代译本 - 诸天靠祂的话被造, 万象靠祂口中的气而成。
- 圣经新译本 - 诸天藉着耶和华的话而造, 天上的万象藉着他口中的气而成。
- 中文标准译本 - 诸天藉着耶和华的话语而造, 其中的万象藉着他口中的气息而成。
- 现代标点和合本 - 诸天藉耶和华的命而造, 万象藉他口中的气而成。
- 和合本(拼音版) - 诸天藉耶和华的命而造, 万象藉他口中的气而成。
- New International Version - By the word of the Lord the heavens were made, their starry host by the breath of his mouth.
- New International Reader's Version - The heavens were made when the Lord commanded it to happen. All the stars were created by the breath of his mouth.
- English Standard Version - By the word of the Lord the heavens were made, and by the breath of his mouth all their host.
- New Living Translation - The Lord merely spoke, and the heavens were created. He breathed the word, and all the stars were born.
- The Message - The skies were made by God’s command; he breathed the word and the stars popped out. He scooped Sea into his jug, put Ocean in his keg.
- Christian Standard Bible - The heavens were made by the word of the Lord, and all the stars, by the breath of his mouth.
- New American Standard Bible - By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their lights.
- New King James Version - By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.
- Amplified Bible - By the word of the Lord were the heavens made, And all their host by the breath of His mouth.
- American Standard Version - By the word of Jehovah were the heavens made, And all the host of them by the breath of his mouth.
- King James Version - By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
- New English Translation - By the Lord’s decree the heavens were made; by a mere word from his mouth all the stars in the sky were created.
- World English Bible - By Yahweh’s word, the heavens were made: all their army by the breath of his mouth.
- 新標點和合本 - 諸天藉耶和華的命而造; 萬象藉他口中的氣而成。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天藉耶和華的話而造, 萬象藉他口中的氣而成。
- 和合本2010(神版-繁體) - 諸天藉耶和華的話而造, 萬象藉他口中的氣而成。
- 當代譯本 - 諸天靠祂的話被造, 萬象靠祂口中的氣而成。
- 聖經新譯本 - 諸天藉著耶和華的話而造, 天上的萬象藉著他口中的氣而成。
- 呂振中譯本 - 諸天藉着永恆主的話語而被造, 其萬象藉着他口中的氣 而造成 。
- 中文標準譯本 - 諸天藉著耶和華的話語而造, 其中的萬象藉著他口中的氣息而成。
- 現代標點和合本 - 諸天藉耶和華的命而造, 萬象藉他口中的氣而成。
- 文理和合譯本 - 諸天藉耶和華言而造、萬象由其噓氣而成兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮命甫頒而穹蒼受造、言一出而天象羅布兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天藉主命受造、天上萬象、亦由主口之氣而成、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 發號成諸天。噓氣生萬物。
- Nueva Versión Internacional - Por la palabra del Señor fueron creados los cielos, y por el soplo de su boca, las estrellas.
- 현대인의 성경 - 여호와의 명령으로 하늘이 만들어졌으며 그의 말씀으로 수많은 별들이 생겨났다.
- Новый Русский Перевод - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости, лица их не покроет стыд.
- Восточный перевод - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто обращал к Нему взор, сияет от радости; лица их не покроет стыд.
- La Bible du Semeur 2015 - Les cieux ont été faits ╵par la parole ╵de l’Eternel, et toute l’armée des étoiles ╵est née du souffle de sa bouche.
- リビングバイブル - あの星をちりばめた天空も、 主のおことばひとつで造られました。
- Nova Versão Internacional - Mediante a palavra do Senhor foram feitos os céus, e os corpos celestes, pelo sopro de sua boca.
- Hoffnung für alle - Nur ein Wort sprach er, und der Himmel wurde geschaffen, Sonne, Mond und Sterne entstanden, als er es befahl.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời Chúa Hằng Hữu sáng lập vũ trụ, hơi thở Ngài tạo muôn triệu tinh tú.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โดยพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า ฟ้าสวรรค์ก็อุบัติขึ้น ดวงดาวทั้งปวงมีขึ้นโดยลมพระโอษฐ์ของพระองค์
交叉引用
- สดุดี 148:1 - จงสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าจากฟ้าสวรรค์ สรรเสริญพระองค์ ณ เบื้องบน
- สดุดี 148:2 - ทูตสวรรค์ทั้งปวงของพระองค์ จงสรรเสริญพระองค์ ชาวสวรรค์ทั้งปวงของพระองค์ สรรเสริญพระองค์เถิด
- สดุดี 148:3 - ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ จงสรรเสริญพระองค์ ดวงดาวทั้งปวงที่เปล่งประกาย จงสรรเสริญพระองค์เถิด
- สดุดี 148:4 - ฟ้าสวรรค์ที่อยู่เกินเอื้อม จงสรรเสริญพระองค์ อีกทั้งน้ำที่อยู่เหนือฟ้าสวรรค์ด้วย
- สดุดี 148:5 - ให้สิ่งเหล่านั้นสรรเสริญพระนามของพระผู้เป็นเจ้า เพราะเมื่อพระองค์บัญชา สิ่งเหล่านั้นก็ถูกสร้างขึ้นมา
- เยเรมีย์ 8:2 - และจะถูกโยนในที่แจ้งใต้แสงอาทิตย์ แสงจันทร์ และดวงดาวทั้งหลายในท้องฟ้าซึ่งพวกเขารักและได้นมัสการ ซึ่งพวกเขาได้ติดตาม แสวงหาและนมัสการ และจะไม่มีใครเก็บหรือฝังกระดูกพวกนั้น แต่จะเป็นอย่างอุจจาระบนพื้นดิน
- ยอห์น 20:22 - เมื่อพระองค์กล่าวดังนั้นแล้วก็ระบายลมหายใจใส่พวกเขา และกล่าวว่า “จงรับพระวิญญาณบริสุทธิ์เถิด
- สดุดี 104:30 - เมื่อพระองค์ระบายลมหายใจของพระองค์ออก พวกมันก็ถูกสร้างขึ้น พระองค์ทำให้พื้นแผ่นดินกลับดีขึ้นใหม่
- ปฐมกาล 1:1 - ในปฐมกาล พระเจ้าสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก
- โรม 1:25 - พวกเขาเอาความจริงที่เกี่ยวกับพระเจ้าไปแลกเปลี่ยนกับความเท็จ เขานมัสการและรับใช้สรรพสิ่งที่ถูกสร้างขึ้นแทนผู้สร้างสรรพสิ่งผู้ได้รับการสรรเสริญตลอดกาล อาเมน
- ปฐมกาล 2:7 - ครั้นแล้ว พระผู้เป็นเจ้า องค์พระเจ้าก็ปั้นมนุษย์ ขึ้นจากธุลีดิน แล้วพระองค์ได้ระบายลมหายใจแห่งชีวิตผ่านทางจมูกของเขา และมนุษย์ผู้นั้นก็มีชีวิตขึ้นมา
- ปฐมกาล 6:7 - ดังนั้นพระผู้เป็นเจ้าจึงกล่าวว่า “เราจะกวาดล้างมนุษย์ที่เราได้สร้าง ทั้งมนุษย์ สัตว์ สัตว์เลื้อยคลาน และนกในอากาศให้สิ้นไปจากแผ่นดินโลก เพราะเราเสียใจที่เราได้สร้างพวกเขาขึ้นมา”
- สดุดี 33:9 - ด้วยว่าเมื่อใดพระองค์กล่าว สิ่งนั้นก็เกิดขึ้น เมื่อพระองค์บัญชา สิ่งนั้นก็ถูกสร้างขึ้น
- ปฐมกาล 1:6 - แล้วพระเจ้ากล่าวว่า “จงมีโดมกว้างใหญ่ที่แยกห้วงน้ำออกเป็นสองส่วน”
- โยบ 26:13 - ฟ้าสวรรค์สว่างได้ด้วยลมหายใจของพระองค์ มือของพระองค์แทงงูที่กำลังหนีไป
- เฉลยธรรมบัญญัติ 4:19 - และจงระวังเถิด มิฉะนั้นเวลาที่ท่านเงยหน้าขึ้นสู่ท้องฟ้า เห็นดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ ดวงดาว และสิ่งทั้งปวงที่อยู่บนท้องฟ้า แล้วพวกท่านอาจจะถูกชักจูงให้หันไปก้มกราบและบูชาสิ่งเหล่านั้น อันเป็นสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านมอบให้แก่ชนชาติทั้งปวงที่อยู่ใต้ฟ้าทั่วทั้งโลก
- โยบ 33:4 - พระวิญญาณพระเจ้าสร้างข้าพเจ้า และลมหายใจขององค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพให้ชีวิตแก่ข้าพเจ้า
- ปฐมกาล 2:1 - ฉะนั้น ฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก อีกทั้งทุกสิ่งที่อาศัยอยู่ในที่เหล่านั้นได้ถูกสร้างจนสำเร็จทั้งสิ้น
- ยอห์น 1:1 - คำกล่าวดำรงอยู่นับแต่ครั้งปฐมกาล คำกล่าวนั้นดำรงอยู่กับพระเจ้า และคำกล่าวนั้นคือพระเจ้า
- ยอห์น 1:2 - พระองค์ได้ดำรงอยู่กับพระเจ้านับแต่ครั้งปฐมกาล
- ยอห์น 1:3 - ทุกสิ่งเกิดขึ้นได้ก็เพราะพระองค์ ถ้าปราศจากพระองค์แล้ว สิ่งที่เป็นอยู่นี้จะมีขึ้นมาไม่ได้
- 2 เปโตร 3:5 - แต่เขาเหล่านั้นเจตนาลืมว่า ตั้งแต่โบราณกาลมา ด้วยคำกล่าวของพระเจ้า ฟ้าสวรรค์มีขึ้น และแผ่นดินโลกถูกสร้างขึ้นจากน้ำ และผุดโผล่ขึ้นจากน้ำ
- ฮีบรู 11:3 - เป็นเพราะความเชื่อ เราจึงเข้าใจว่าจักรวาลถูกสร้างขึ้นโดยคำสั่งของพระเจ้า ดังนั้นสิ่งที่มองเห็นถูกสร้างขึ้นจากสิ่งที่ไม่ปรากฏให้เห็น