Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:5 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主喜悅仁義公正、主之恩惠充滿世界、
  • 新标点和合本 - 他喜爱仁义公平; 遍地满了耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他喜爱公义和公平, 遍地满了耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他喜爱公义和公平, 遍地满了耶和华的慈爱。
  • 当代译本 - 祂喜爱公义和公正, 大地充满祂的慈爱。
  • 圣经新译本 - 耶和华喜爱公义和公正, 全地充满耶和华的慈爱。
  • 中文标准译本 - 他喜爱公义和公正, 耶和华的慈爱充满大地。
  • 现代标点和合本 - 他喜爱仁义、公平, 遍地满了耶和华的慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 他喜爱仁义公平, 遍地满了耶和华的慈爱。
  • New International Version - The Lord loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.
  • New International Reader's Version - The Lord loves what is right and fair. The earth is full of his faithful love.
  • English Standard Version - He loves righteousness and justice; the earth is full of the steadfast love of the Lord.
  • New Living Translation - He loves whatever is just and good; the unfailing love of the Lord fills the earth.
  • Christian Standard Bible - He loves righteousness and justice; the earth is full of the Lord’s unfailing love.
  • New American Standard Bible - He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.
  • New King James Version - He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.
  • Amplified Bible - He loves righteousness and justice; The earth is full of the lovingkindness of the Lord.
  • American Standard Version - He loveth righteousness and justice: The earth is full of the lovingkindness of Jehovah.
  • King James Version - He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord.
  • New English Translation - The Lord promotes equity and justice; the Lord’s faithfulness extends throughout the earth.
  • World English Bible - He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 他喜愛仁義公平; 遍地滿了耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他喜愛公義和公平, 遍地滿了耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他喜愛公義和公平, 遍地滿了耶和華的慈愛。
  • 當代譯本 - 祂喜愛公義和公正, 大地充滿祂的慈愛。
  • 聖經新譯本 - 耶和華喜愛公義和公正, 全地充滿耶和華的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 他喜愛正義公平; 遍地滿了永恆主的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 他喜愛公義和公正, 耶和華的慈愛充滿大地。
  • 現代標點和合本 - 他喜愛仁義、公平, 遍地滿了耶和華的慈愛。
  • 文理和合譯本 - 耶和華以公義為樂、慈惠遍滿於大地兮、
  • 文理委辦譯本 - 以秉公行義為樂、仁澤溥於天下兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所樂惟仁義。慈愛被八極。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ama la justicia y el derecho; llena está la tierra de su amor.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 의롭고 공정한 것을 사랑하시므로 세상이 온통 그의 사랑으로 충만하구나.
  • Новый Русский Перевод - Я искал Господа, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
  • Восточный перевод - Я искал Вечного, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я искал Вечного, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я искал Вечного, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu aime la justice ╵et la droiture. L’amour de l’Eternel ╵remplit la terre.
  • リビングバイブル - 主はすべて正しいこと、良いことを愛しておられ、 地上はその優しい愛で潤っています。
  • Nova Versão Internacional - Ele ama a justiça e a retidão; a terra está cheia da bondade do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Er liebt Recht und Gerechtigkeit, die ganze Erde ist erfüllt von seiner Güte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ưa điều công minh chính đáng; khắp đất tràn ngập tình thương không phai tàn của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรักความชอบธรรมและความยุติธรรม แผ่นดินโลกเต็มไปด้วยความรักมั่นคงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​รัก​ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็นธรรม ใน​โลก​นี้​เรา​จะ​พบ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มากมาย
交叉引用
  • 馬太福音 5:45 - 如此、則可為爾天父之子、蓋天父使日照善者惡者、降雨於義者不義者、
  • 希伯來書 1:9 - 爾好善惡惡、故天主即爾之天主、以喜樂之膏膏爾、使爾得尊、勝於爾侶、
  • 詩篇 99:4 - 主為大君喜悅公義、亦當頌揚其權力、主堅定正理、向 雅各 家施行公平仁義、
  • 使徒行傳 14:17 - 雖然、天主未嘗不顯明據、為己作證、即以善待人、自天降雨、使果生以時、賜我飲食贏餘、滿心喜悅、
  • 詩篇 145:15 - 萬類皆舉目仰望主、主隨時使其得食、
  • 詩篇 145:16 - 主普施恩惠、使群生得飽、
  • 啟示錄 15:3 - 謳天主僕 摩西 之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、
  • 啟示錄 15:4 - 誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 詩篇 104:24 - 主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
  • 詩篇 45:7 - 爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、 或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
  • 詩篇 11:7 - 因主公義、喜悅公義、必面向正直之人、 必面向正直之人或作正直之人必瞻仰主之面
  • 詩篇 119:64 - 主之恩慈普遍全地、求主以主之典章訓誨我、○
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主喜悅仁義公正、主之恩惠充滿世界、
  • 新标点和合本 - 他喜爱仁义公平; 遍地满了耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他喜爱公义和公平, 遍地满了耶和华的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他喜爱公义和公平, 遍地满了耶和华的慈爱。
  • 当代译本 - 祂喜爱公义和公正, 大地充满祂的慈爱。
  • 圣经新译本 - 耶和华喜爱公义和公正, 全地充满耶和华的慈爱。
  • 中文标准译本 - 他喜爱公义和公正, 耶和华的慈爱充满大地。
  • 现代标点和合本 - 他喜爱仁义、公平, 遍地满了耶和华的慈爱。
  • 和合本(拼音版) - 他喜爱仁义公平, 遍地满了耶和华的慈爱。
  • New International Version - The Lord loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.
  • New International Reader's Version - The Lord loves what is right and fair. The earth is full of his faithful love.
  • English Standard Version - He loves righteousness and justice; the earth is full of the steadfast love of the Lord.
  • New Living Translation - He loves whatever is just and good; the unfailing love of the Lord fills the earth.
  • Christian Standard Bible - He loves righteousness and justice; the earth is full of the Lord’s unfailing love.
  • New American Standard Bible - He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.
  • New King James Version - He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.
  • Amplified Bible - He loves righteousness and justice; The earth is full of the lovingkindness of the Lord.
  • American Standard Version - He loveth righteousness and justice: The earth is full of the lovingkindness of Jehovah.
  • King James Version - He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord.
  • New English Translation - The Lord promotes equity and justice; the Lord’s faithfulness extends throughout the earth.
  • World English Bible - He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 他喜愛仁義公平; 遍地滿了耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他喜愛公義和公平, 遍地滿了耶和華的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他喜愛公義和公平, 遍地滿了耶和華的慈愛。
  • 當代譯本 - 祂喜愛公義和公正, 大地充滿祂的慈愛。
  • 聖經新譯本 - 耶和華喜愛公義和公正, 全地充滿耶和華的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 他喜愛正義公平; 遍地滿了永恆主的堅愛。
  • 中文標準譯本 - 他喜愛公義和公正, 耶和華的慈愛充滿大地。
  • 現代標點和合本 - 他喜愛仁義、公平, 遍地滿了耶和華的慈愛。
  • 文理和合譯本 - 耶和華以公義為樂、慈惠遍滿於大地兮、
  • 文理委辦譯本 - 以秉公行義為樂、仁澤溥於天下兮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所樂惟仁義。慈愛被八極。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ama la justicia y el derecho; llena está la tierra de su amor.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 의롭고 공정한 것을 사랑하시므로 세상이 온통 그의 사랑으로 충만하구나.
  • Новый Русский Перевод - Я искал Господа, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
  • Восточный перевод - Я искал Вечного, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я искал Вечного, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я искал Вечного, и Он мне ответил и от всех моих страхов меня избавил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu aime la justice ╵et la droiture. L’amour de l’Eternel ╵remplit la terre.
  • リビングバイブル - 主はすべて正しいこと、良いことを愛しておられ、 地上はその優しい愛で潤っています。
  • Nova Versão Internacional - Ele ama a justiça e a retidão; a terra está cheia da bondade do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Er liebt Recht und Gerechtigkeit, die ganze Erde ist erfüllt von seiner Güte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ưa điều công minh chính đáng; khắp đất tràn ngập tình thương không phai tàn của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรักความชอบธรรมและความยุติธรรม แผ่นดินโลกเต็มไปด้วยความรักมั่นคงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​รัก​ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็นธรรม ใน​โลก​นี้​เรา​จะ​พบ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มากมาย
  • 馬太福音 5:45 - 如此、則可為爾天父之子、蓋天父使日照善者惡者、降雨於義者不義者、
  • 希伯來書 1:9 - 爾好善惡惡、故天主即爾之天主、以喜樂之膏膏爾、使爾得尊、勝於爾侶、
  • 詩篇 99:4 - 主為大君喜悅公義、亦當頌揚其權力、主堅定正理、向 雅各 家施行公平仁義、
  • 使徒行傳 14:17 - 雖然、天主未嘗不顯明據、為己作證、即以善待人、自天降雨、使果生以時、賜我飲食贏餘、滿心喜悅、
  • 詩篇 145:15 - 萬類皆舉目仰望主、主隨時使其得食、
  • 詩篇 145:16 - 主普施恩惠、使群生得飽、
  • 啟示錄 15:3 - 謳天主僕 摩西 之歌及羔之歌、云、全能之主天主歟、爾之所為、大哉奇哉、諸聖之王歟、爾之道至公至真、
  • 啟示錄 15:4 - 誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 詩篇 104:24 - 主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
  • 詩篇 45:7 - 爾好善惡惡、是以天主即爾之天主沐爾以膏、使爾心中歡欣、尊貴勝於他人、 或作爾好善惡惡是以天主即爾之天主以喜樂之膏沐爾使爾得尊榮勝於爾之伴侶
  • 詩篇 11:7 - 因主公義、喜悅公義、必面向正直之人、 必面向正直之人或作正直之人必瞻仰主之面
  • 詩篇 119:64 - 主之恩慈普遍全地、求主以主之典章訓誨我、○
圣经
资源
计划
奉献