Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와의 말씀은 진실하며 그가 행하는 모든 일은 신뢰할 수 있다.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华的言语正直; 凡他所作的,尽都诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 当代译本 - 因为耶和华的话正直, 祂的作为信实可靠。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华的话是正直的, 他的一切作为都是诚实的。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华的话语正直, 他所做的一切都信实;
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华的言语正直, 凡他所做的尽都诚实。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华的言语正直, 凡他所作的,尽都诚实。
  • New International Version - For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does.
  • New International Reader's Version - What the Lord says is right and true. He is faithful in everything he does.
  • English Standard Version - For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness.
  • New Living Translation - For the word of the Lord holds true, and we can trust everything he does.
  • The Message - For God’s Word is solid to the core; everything he makes is sound inside and out. He loves it when everything fits, when his world is in plumb-line true. Earth is drenched in God’s affectionate satisfaction.
  • Christian Standard Bible - For the word of the Lord is right, and all his work is trustworthy.
  • New American Standard Bible - For the word of the Lord is right, And all His work is done in faithfulness.
  • New King James Version - For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.
  • Amplified Bible - For the word of the Lord is right; And all His work is done in faithfulness.
  • American Standard Version - For the word of Jehovah is right; And all his work is done in faithfulness.
  • King James Version - For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.
  • New English Translation - For the Lord’s decrees are just, and everything he does is fair.
  • World English Bible - For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華的言語正直; 凡他所做的盡都誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 當代譯本 - 因為耶和華的話正直, 祂的作為信實可靠。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華的話是正直的, 他的一切作為都是誠實的。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主的話語正直; 凡他所作的都可信可靠。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華的話語正直, 他所做的一切都信實;
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華的言語正直, 凡他所做的盡都誠實。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華之言正直、行皆信實兮、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華其道無不善、言無不行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之言正直、主之一切行為皆誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主言皆正直。主行皆篤實。
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor es justa; fieles son todas sus obras.
  • Новый Русский Перевод - Славьте со мною Господа; превознесем Его имя вместе!
  • Восточный перевод - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la parole ╵de l’Eternel est droite, toute son œuvre est sûre.
  • リビングバイブル - 主のことばには偽りがなく、 その行為にも裏切りは決してありません。
  • Nova Versão Internacional - Pois a palavra do Senhor é verdadeira; ele é fiel em tudo o que faz.
  • Hoffnung für alle - Denn was der Herr sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lời Chúa Hằng Hữu là chân lý, Chúa thành tín trong mọi việc Ngài làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าถูกต้องและเป็นจริง พระองค์ทรงซื่อสัตย์ในทุกสิ่งที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม และ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ไป​ตาม​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 시편 85:10 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
  • 시편 85:11 - 성실은 땅에서 솟아오르고 의는 하늘에서 굽어살피는구나.
  • 시편 25:10 - 여호와께서는 그의 약속과 명령을 지키는 모든 사람들을 성실과 사랑으로 인도하시는구나.
  • 로마서 15:8 - 내가 여러분에게 말합니다만 그리스도께서 할례를 받는 유대인들의 종이 되신 것은 하나님이 신실하신 분임을 보이고 그들의 조상들에게 하신 약속이 이루어지게 하며
  • 로마서 15:9 - 이방인들이 하나님의 자비에 대해서 그분에게 영광을 돌리도록 하기 위해서였습니다. 그것은 이렇게 기록된 성경 말씀과 같습니다. “그러므로 내가 이방인들 가운데서 주를 찬양하며 주의 이름을 노래합니다.”
  • 미가 2:7 - 그러므로 여호와께서 말씀하신다. “이스라엘 백성들아, 어째서 너희는 ‘여호와께서 성급하시냐? 그가 실제로 그런 일을 행하시겠느냐?’ 하느냐? 정직하게 사는 자들에게는 내 말이 유익하지 않겠느냐?
  • 로마서 7:12 - 그러므로 율법과 계명은 다 거룩하고 의롭고 선합니다.
  • 창세기 24:27 - 이렇게 말하였다. “나의 주인 아브라함의 하나님 여호와를 찬양합니다. 주께서는 내 주인에게 주의 자비와 신실하심을 버리지 않으시고 나를 곧장 내 주인의 동생 집으로 인도하셨습니다.”
  • 요한복음 14:6 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
  • 잠언 30:5 - 하나님의 말씀은 순수하여 그를 피난처로 삼는 자에게 방패가 되신다.
  • 시편 36:5 - 여호와여, 주의 한결같은 사랑이 하늘에 미치고 주의 성실하심이 공중에 사무쳤으며
  • 시편 36:6 - 주의 의는 든든한 산과 같고 주의 판단은 깊은 바다와 같습니다. 여호와여, 주는 사람과 짐승을 다 같이 보호하십니다.
  • 시편 119:128 - 그러므로 내가 주의 교훈을 옳은 것으로 여기고 모든 거짓된 행위를 미워합니다.
  • 시편 96:13 - 여호와께서 세상을 심판하러 오실 때 세계 만민을 의와 진리로 심판하시리라.
  • 신명기 32:4 - 그는 반석이시요 그의 일은 완전하며 그가 하는 모든 일이 공정하니 그는 진실하고 정직한 분이시다.
  • 다니엘 4:37 - 그래서 나 느부갓네살은 지금 하늘의 왕을 찬양하며 높이고 그분에게 영광을 돌리고 있다. 그는 진실하고 의로운 일을 행하시며 교만한 자를 낮추시는 분이시다.
  • 시편 19:8 - 여호와의 교훈은 정확하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순수하여 눈을 밝게 한다.
  • 시편 12:6 - 여호와의 말씀은 확실하여 용광로에 일곱 번이나 정련한 은처럼 순수합니다.
  • 시편 119:75 - 여호와여, 나는 주의 판단이 의로운 것과 나를 벌하신 것이 주의 신실하심 때문이라는 것을 압니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와의 말씀은 진실하며 그가 행하는 모든 일은 신뢰할 수 있다.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华的言语正直; 凡他所作的,尽都诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 当代译本 - 因为耶和华的话正直, 祂的作为信实可靠。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华的话是正直的, 他的一切作为都是诚实的。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华的话语正直, 他所做的一切都信实;
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华的言语正直, 凡他所做的尽都诚实。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华的言语正直, 凡他所作的,尽都诚实。
  • New International Version - For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does.
  • New International Reader's Version - What the Lord says is right and true. He is faithful in everything he does.
  • English Standard Version - For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness.
  • New Living Translation - For the word of the Lord holds true, and we can trust everything he does.
  • The Message - For God’s Word is solid to the core; everything he makes is sound inside and out. He loves it when everything fits, when his world is in plumb-line true. Earth is drenched in God’s affectionate satisfaction.
  • Christian Standard Bible - For the word of the Lord is right, and all his work is trustworthy.
  • New American Standard Bible - For the word of the Lord is right, And all His work is done in faithfulness.
  • New King James Version - For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.
  • Amplified Bible - For the word of the Lord is right; And all His work is done in faithfulness.
  • American Standard Version - For the word of Jehovah is right; And all his work is done in faithfulness.
  • King James Version - For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.
  • New English Translation - For the Lord’s decrees are just, and everything he does is fair.
  • World English Bible - For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華的言語正直; 凡他所做的盡都誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 當代譯本 - 因為耶和華的話正直, 祂的作為信實可靠。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華的話是正直的, 他的一切作為都是誠實的。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主的話語正直; 凡他所作的都可信可靠。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華的話語正直, 他所做的一切都信實;
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華的言語正直, 凡他所做的盡都誠實。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華之言正直、行皆信實兮、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華其道無不善、言無不行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之言正直、主之一切行為皆誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主言皆正直。主行皆篤實。
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor es justa; fieles son todas sus obras.
  • Новый Русский Перевод - Славьте со мною Господа; превознесем Его имя вместе!
  • Восточный перевод - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la parole ╵de l’Eternel est droite, toute son œuvre est sûre.
  • リビングバイブル - 主のことばには偽りがなく、 その行為にも裏切りは決してありません。
  • Nova Versão Internacional - Pois a palavra do Senhor é verdadeira; ele é fiel em tudo o que faz.
  • Hoffnung für alle - Denn was der Herr sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lời Chúa Hằng Hữu là chân lý, Chúa thành tín trong mọi việc Ngài làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าถูกต้องและเป็นจริง พระองค์ทรงซื่อสัตย์ในทุกสิ่งที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม และ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ไป​ตาม​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
  • 시편 85:10 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
  • 시편 85:11 - 성실은 땅에서 솟아오르고 의는 하늘에서 굽어살피는구나.
  • 시편 25:10 - 여호와께서는 그의 약속과 명령을 지키는 모든 사람들을 성실과 사랑으로 인도하시는구나.
  • 로마서 15:8 - 내가 여러분에게 말합니다만 그리스도께서 할례를 받는 유대인들의 종이 되신 것은 하나님이 신실하신 분임을 보이고 그들의 조상들에게 하신 약속이 이루어지게 하며
  • 로마서 15:9 - 이방인들이 하나님의 자비에 대해서 그분에게 영광을 돌리도록 하기 위해서였습니다. 그것은 이렇게 기록된 성경 말씀과 같습니다. “그러므로 내가 이방인들 가운데서 주를 찬양하며 주의 이름을 노래합니다.”
  • 미가 2:7 - 그러므로 여호와께서 말씀하신다. “이스라엘 백성들아, 어째서 너희는 ‘여호와께서 성급하시냐? 그가 실제로 그런 일을 행하시겠느냐?’ 하느냐? 정직하게 사는 자들에게는 내 말이 유익하지 않겠느냐?
  • 로마서 7:12 - 그러므로 율법과 계명은 다 거룩하고 의롭고 선합니다.
  • 창세기 24:27 - 이렇게 말하였다. “나의 주인 아브라함의 하나님 여호와를 찬양합니다. 주께서는 내 주인에게 주의 자비와 신실하심을 버리지 않으시고 나를 곧장 내 주인의 동생 집으로 인도하셨습니다.”
  • 요한복음 14:6 - 그래서 예수님이 그에게 말씀하셨다. “나는 길이요 진리요 생명이다. 나를 통하지 않고는 아무도 아버지께로 가지 못한다.
  • 잠언 30:5 - 하나님의 말씀은 순수하여 그를 피난처로 삼는 자에게 방패가 되신다.
  • 시편 36:5 - 여호와여, 주의 한결같은 사랑이 하늘에 미치고 주의 성실하심이 공중에 사무쳤으며
  • 시편 36:6 - 주의 의는 든든한 산과 같고 주의 판단은 깊은 바다와 같습니다. 여호와여, 주는 사람과 짐승을 다 같이 보호하십니다.
  • 시편 119:128 - 그러므로 내가 주의 교훈을 옳은 것으로 여기고 모든 거짓된 행위를 미워합니다.
  • 시편 96:13 - 여호와께서 세상을 심판하러 오실 때 세계 만민을 의와 진리로 심판하시리라.
  • 신명기 32:4 - 그는 반석이시요 그의 일은 완전하며 그가 하는 모든 일이 공정하니 그는 진실하고 정직한 분이시다.
  • 다니엘 4:37 - 그래서 나 느부갓네살은 지금 하늘의 왕을 찬양하며 높이고 그분에게 영광을 돌리고 있다. 그는 진실하고 의로운 일을 행하시며 교만한 자를 낮추시는 분이시다.
  • 시편 19:8 - 여호와의 교훈은 정확하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순수하여 눈을 밝게 한다.
  • 시편 12:6 - 여호와의 말씀은 확실하여 용광로에 일곱 번이나 정련한 은처럼 순수합니다.
  • 시편 119:75 - 여호와여, 나는 주의 판단이 의로운 것과 나를 벌하신 것이 주의 신실하심 때문이라는 것을 압니다.
圣经
资源
计划
奉献