Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:4 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 因為耶和華的言語正直; 凡他所做的盡都誠實。
  • 新标点和合本 - 因为耶和华的言语正直; 凡他所作的,尽都诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 当代译本 - 因为耶和华的话正直, 祂的作为信实可靠。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华的话是正直的, 他的一切作为都是诚实的。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华的话语正直, 他所做的一切都信实;
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华的言语正直, 凡他所做的尽都诚实。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华的言语正直, 凡他所作的,尽都诚实。
  • New International Version - For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does.
  • New International Reader's Version - What the Lord says is right and true. He is faithful in everything he does.
  • English Standard Version - For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness.
  • New Living Translation - For the word of the Lord holds true, and we can trust everything he does.
  • The Message - For God’s Word is solid to the core; everything he makes is sound inside and out. He loves it when everything fits, when his world is in plumb-line true. Earth is drenched in God’s affectionate satisfaction.
  • Christian Standard Bible - For the word of the Lord is right, and all his work is trustworthy.
  • New American Standard Bible - For the word of the Lord is right, And all His work is done in faithfulness.
  • New King James Version - For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.
  • Amplified Bible - For the word of the Lord is right; And all His work is done in faithfulness.
  • American Standard Version - For the word of Jehovah is right; And all his work is done in faithfulness.
  • King James Version - For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.
  • New English Translation - For the Lord’s decrees are just, and everything he does is fair.
  • World English Bible - For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 當代譯本 - 因為耶和華的話正直, 祂的作為信實可靠。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華的話是正直的, 他的一切作為都是誠實的。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主的話語正直; 凡他所作的都可信可靠。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華的話語正直, 他所做的一切都信實;
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華的言語正直, 凡他所做的盡都誠實。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華之言正直、行皆信實兮、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華其道無不善、言無不行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之言正直、主之一切行為皆誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主言皆正直。主行皆篤實。
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor es justa; fieles son todas sus obras.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 말씀은 진실하며 그가 행하는 모든 일은 신뢰할 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Славьте со мною Господа; превознесем Его имя вместе!
  • Восточный перевод - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la parole ╵de l’Eternel est droite, toute son œuvre est sûre.
  • リビングバイブル - 主のことばには偽りがなく、 その行為にも裏切りは決してありません。
  • Nova Versão Internacional - Pois a palavra do Senhor é verdadeira; ele é fiel em tudo o que faz.
  • Hoffnung für alle - Denn was der Herr sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lời Chúa Hằng Hữu là chân lý, Chúa thành tín trong mọi việc Ngài làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าถูกต้องและเป็นจริง พระองค์ทรงซื่อสัตย์ในทุกสิ่งที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม และ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ไป​ตาม​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 85:10 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
  • 詩篇 85:11 - 誠實從地而生; 公義從天而現。
  • 詩篇 25:10 - 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛誠實待他。
  • 羅馬書 15:8 - 我說,基督是為神真理作了受割禮人的執事,要證實所應許列祖的話,
  • 羅馬書 15:9 - 並叫外邦人因他的憐憫榮耀神。如經上所記: 因此,我要在外邦中稱讚你, 歌頌你的名;
  • 彌迦書 2:7 - 雅各家啊,豈可說耶和華的心不忍耐嗎(或譯:心腸狹窄嗎)? 這些事是他所行的嗎? 我-耶和華的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?
  • 羅馬書 7:12 - 這樣看來,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。
  • 創世記 24:27 - 說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的,因他不斷地以慈愛誠實待我主人。至於我,耶和華在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裏。」
  • 約翰福音 14:6 - 耶穌說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
  • 箴言 30:5 - 神的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天; 你的信實達到穹蒼。
  • 詩篇 36:6 - 你的公義好像高山; 你的判斷如同深淵。 耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。
  • 詩篇 119:128 - 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
  • 詩篇 96:13 - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
  • 申命記 32:4 - 他是磐石,他的作為完全; 他所行的無不公平, 是誠實無偽的神, 又公義,又正直。
  • 但以理書 4:37 - 現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王;因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平。那行動驕傲的,他能降為卑。
  • 詩篇 19:8 - 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
  • 提多書 1:2 - 盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
  • 詩篇 12:6 - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥爐中煉過七次。
  • 詩篇 119:75 - 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 因為耶和華的言語正直; 凡他所做的盡都誠實。
  • 新标点和合本 - 因为耶和华的言语正直; 凡他所作的,尽都诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 当代译本 - 因为耶和华的话正直, 祂的作为信实可靠。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华的话是正直的, 他的一切作为都是诚实的。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华的话语正直, 他所做的一切都信实;
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华的言语正直, 凡他所做的尽都诚实。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华的言语正直, 凡他所作的,尽都诚实。
  • New International Version - For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does.
  • New International Reader's Version - What the Lord says is right and true. He is faithful in everything he does.
  • English Standard Version - For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness.
  • New Living Translation - For the word of the Lord holds true, and we can trust everything he does.
  • The Message - For God’s Word is solid to the core; everything he makes is sound inside and out. He loves it when everything fits, when his world is in plumb-line true. Earth is drenched in God’s affectionate satisfaction.
  • Christian Standard Bible - For the word of the Lord is right, and all his work is trustworthy.
  • New American Standard Bible - For the word of the Lord is right, And all His work is done in faithfulness.
  • New King James Version - For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.
  • Amplified Bible - For the word of the Lord is right; And all His work is done in faithfulness.
  • American Standard Version - For the word of Jehovah is right; And all his work is done in faithfulness.
  • King James Version - For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.
  • New English Translation - For the Lord’s decrees are just, and everything he does is fair.
  • World English Bible - For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 當代譯本 - 因為耶和華的話正直, 祂的作為信實可靠。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華的話是正直的, 他的一切作為都是誠實的。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主的話語正直; 凡他所作的都可信可靠。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華的話語正直, 他所做的一切都信實;
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華的言語正直, 凡他所做的盡都誠實。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華之言正直、行皆信實兮、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華其道無不善、言無不行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之言正直、主之一切行為皆誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主言皆正直。主行皆篤實。
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor es justa; fieles son todas sus obras.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 말씀은 진실하며 그가 행하는 모든 일은 신뢰할 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Славьте со мною Господа; превознесем Его имя вместе!
  • Восточный перевод - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la parole ╵de l’Eternel est droite, toute son œuvre est sûre.
  • リビングバイブル - 主のことばには偽りがなく、 その行為にも裏切りは決してありません。
  • Nova Versão Internacional - Pois a palavra do Senhor é verdadeira; ele é fiel em tudo o que faz.
  • Hoffnung für alle - Denn was der Herr sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lời Chúa Hằng Hữu là chân lý, Chúa thành tín trong mọi việc Ngài làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าถูกต้องและเป็นจริง พระองค์ทรงซื่อสัตย์ในทุกสิ่งที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม และ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ไป​ตาม​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 85:10 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
  • 詩篇 85:11 - 誠實從地而生; 公義從天而現。
  • 詩篇 25:10 - 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛誠實待他。
  • 羅馬書 15:8 - 我說,基督是為神真理作了受割禮人的執事,要證實所應許列祖的話,
  • 羅馬書 15:9 - 並叫外邦人因他的憐憫榮耀神。如經上所記: 因此,我要在外邦中稱讚你, 歌頌你的名;
  • 彌迦書 2:7 - 雅各家啊,豈可說耶和華的心不忍耐嗎(或譯:心腸狹窄嗎)? 這些事是他所行的嗎? 我-耶和華的言語豈不是與行動正直的人有益嗎?
  • 羅馬書 7:12 - 這樣看來,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。
  • 創世記 24:27 - 說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的,因他不斷地以慈愛誠實待我主人。至於我,耶和華在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裏。」
  • 約翰福音 14:6 - 耶穌說:「我就是道路、真理、生命;若不藉着我,沒有人能到父那裏去。
  • 箴言 30:5 - 神的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
  • 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛上及諸天; 你的信實達到穹蒼。
  • 詩篇 36:6 - 你的公義好像高山; 你的判斷如同深淵。 耶和華啊,人民、牲畜,你都救護。
  • 詩篇 119:128 - 你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
  • 詩篇 96:13 - 因為他來了,他來要審判全地。 他要按公義審判世界, 按他的信實審判萬民。
  • 申命記 32:4 - 他是磐石,他的作為完全; 他所行的無不公平, 是誠實無偽的神, 又公義,又正直。
  • 但以理書 4:37 - 現在我-尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王;因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平。那行動驕傲的,他能降為卑。
  • 詩篇 19:8 - 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
  • 提多書 1:2 - 盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
  • 詩篇 12:6 - 耶和華的言語是純淨的言語, 如同銀子在泥爐中煉過七次。
  • 詩篇 119:75 - 耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
圣经
资源
计划
奉献