Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:4 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • 新标点和合本 - 因为耶和华的言语正直; 凡他所作的,尽都诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 当代译本 - 因为耶和华的话正直, 祂的作为信实可靠。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华的话是正直的, 他的一切作为都是诚实的。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华的话语正直, 他所做的一切都信实;
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华的言语正直, 凡他所做的尽都诚实。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华的言语正直, 凡他所作的,尽都诚实。
  • New International Version - For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does.
  • New International Reader's Version - What the Lord says is right and true. He is faithful in everything he does.
  • English Standard Version - For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness.
  • New Living Translation - For the word of the Lord holds true, and we can trust everything he does.
  • The Message - For God’s Word is solid to the core; everything he makes is sound inside and out. He loves it when everything fits, when his world is in plumb-line true. Earth is drenched in God’s affectionate satisfaction.
  • Christian Standard Bible - For the word of the Lord is right, and all his work is trustworthy.
  • New American Standard Bible - For the word of the Lord is right, And all His work is done in faithfulness.
  • New King James Version - For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.
  • Amplified Bible - For the word of the Lord is right; And all His work is done in faithfulness.
  • American Standard Version - For the word of Jehovah is right; And all his work is done in faithfulness.
  • King James Version - For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.
  • New English Translation - For the Lord’s decrees are just, and everything he does is fair.
  • World English Bible - For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華的言語正直; 凡他所做的盡都誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 當代譯本 - 因為耶和華的話正直, 祂的作為信實可靠。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華的話是正直的, 他的一切作為都是誠實的。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主的話語正直; 凡他所作的都可信可靠。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華的話語正直, 他所做的一切都信實;
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華的言語正直, 凡他所做的盡都誠實。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華之言正直、行皆信實兮、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華其道無不善、言無不行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之言正直、主之一切行為皆誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主言皆正直。主行皆篤實。
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor es justa; fieles son todas sus obras.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 말씀은 진실하며 그가 행하는 모든 일은 신뢰할 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Славьте со мною Господа; превознесем Его имя вместе!
  • Восточный перевод - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la parole ╵de l’Eternel est droite, toute son œuvre est sûre.
  • リビングバイブル - 主のことばには偽りがなく、 その行為にも裏切りは決してありません。
  • Nova Versão Internacional - Pois a palavra do Senhor é verdadeira; ele é fiel em tudo o que faz.
  • Hoffnung für alle - Denn was der Herr sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lời Chúa Hằng Hữu là chân lý, Chúa thành tín trong mọi việc Ngài làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าถูกต้องและเป็นจริง พระองค์ทรงซื่อสัตย์ในทุกสิ่งที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม และ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ไป​ตาม​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Забур 85:10 - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Забур 85:11 - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • Забур 25:10 - которые творят злодеяния, чьи правые руки полны взяток.
  • Римлянам 15:8 - Я говорю вам, что Масех стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Всевышнего, подтвердив те обещания, которые Всевышний дал праотцам,
  • Римлянам 15:9 - а также для того, чтобы и другие народы могли прославить Всевышнего за Его милость, как написано: «За это я буду славить Тебя среди других народов, имени Твоему воспою я хвалу» .
  • Михей 2:7 - Разве можно так говорить потомкам Якуба? Разве терпение Вечного истощилось? Разве Он сделал бы такое? Вечный отвечает: – Разве Мои слова не во благо тому, чей путь безупречен?
  • Римлянам 7:12 - Но Закон святой, и повеление также святое, справедливое и хорошее.
  • Начало 24:27 - сказав: – Хвала Вечному, Богу моего господина Иброхима, Который не оставил без Своей милости и верности моего господина, потому что Вечный привёл меня прямо в дом к родне моего господина.
  • Иохан 14:6 - Исо ответил: – Я – путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
  • Мудрые изречения 30:5 - Всякое слово Всевышнего чисто; щит Он уповающим на Него.
  • Забур 36:5 - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
  • Забур 36:6 - воссияет праведность твоя, как заря, правота твоей тяжбы – как солнце в полдень.
  • Второзаконие 32:4 - Он – скала, Его дела совершенны, все Его пути праведны. Верен Всевышний, не творящий неправды, Он праведен и честен.
  • Забур 19:8 - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Вечного, нашего Бога.
  • Титу 1:2 - и даёт надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь ещё до сотворения мира обещал Всевышний, Который никогда не лжёт.
  • Забур 12:6 - Я уповаю на Твою милость, моё сердце возрадуется спасению Твоему. Вечному буду петь, потому что Он благ ко мне.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • 新标点和合本 - 因为耶和华的言语正直; 凡他所作的,尽都诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华的言语正直, 他的作为尽都信实。
  • 当代译本 - 因为耶和华的话正直, 祂的作为信实可靠。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华的话是正直的, 他的一切作为都是诚实的。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华的话语正直, 他所做的一切都信实;
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华的言语正直, 凡他所做的尽都诚实。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华的言语正直, 凡他所作的,尽都诚实。
  • New International Version - For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does.
  • New International Reader's Version - What the Lord says is right and true. He is faithful in everything he does.
  • English Standard Version - For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness.
  • New Living Translation - For the word of the Lord holds true, and we can trust everything he does.
  • The Message - For God’s Word is solid to the core; everything he makes is sound inside and out. He loves it when everything fits, when his world is in plumb-line true. Earth is drenched in God’s affectionate satisfaction.
  • Christian Standard Bible - For the word of the Lord is right, and all his work is trustworthy.
  • New American Standard Bible - For the word of the Lord is right, And all His work is done in faithfulness.
  • New King James Version - For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.
  • Amplified Bible - For the word of the Lord is right; And all His work is done in faithfulness.
  • American Standard Version - For the word of Jehovah is right; And all his work is done in faithfulness.
  • King James Version - For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.
  • New English Translation - For the Lord’s decrees are just, and everything he does is fair.
  • World English Bible - For Yahweh’s word is right. All his work is done in faithfulness.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華的言語正直; 凡他所做的盡都誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
  • 當代譯本 - 因為耶和華的話正直, 祂的作為信實可靠。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華的話是正直的, 他的一切作為都是誠實的。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主的話語正直; 凡他所作的都可信可靠。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華的話語正直, 他所做的一切都信實;
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華的言語正直, 凡他所做的盡都誠實。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華之言正直、行皆信實兮、
  • 文理委辦譯本 - 蓋耶和華其道無不善、言無不行兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主之言正直、主之一切行為皆誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主言皆正直。主行皆篤實。
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor es justa; fieles son todas sus obras.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 말씀은 진실하며 그가 행하는 모든 일은 신뢰할 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Славьте со мною Господа; превознесем Его имя вместе!
  • Восточный перевод - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Славьте со мною Вечного; превознесём Его имя вместе!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la parole ╵de l’Eternel est droite, toute son œuvre est sûre.
  • リビングバイブル - 主のことばには偽りがなく、 その行為にも裏切りは決してありません。
  • Nova Versão Internacional - Pois a palavra do Senhor é verdadeira; ele é fiel em tudo o que faz.
  • Hoffnung für alle - Denn was der Herr sagt, das meint er auch so, und auf das, was er tut, kann man sich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lời Chúa Hằng Hữu là chân lý, Chúa thành tín trong mọi việc Ngài làm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวจนะขององค์พระผู้เป็นเจ้าถูกต้องและเป็นจริง พระองค์ทรงซื่อสัตย์ในทุกสิ่งที่ทรงกระทำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​ชอบธรรม และ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​เป็น​ไป​ตาม​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์
  • Забур 85:10 - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
  • Забур 85:11 - Вечный, научи меня пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
  • Забур 25:10 - которые творят злодеяния, чьи правые руки полны взяток.
  • Римлянам 15:8 - Я говорю вам, что Масех стал слугой обрезанных, чтобы явить верность Всевышнего, подтвердив те обещания, которые Всевышний дал праотцам,
  • Римлянам 15:9 - а также для того, чтобы и другие народы могли прославить Всевышнего за Его милость, как написано: «За это я буду славить Тебя среди других народов, имени Твоему воспою я хвалу» .
  • Михей 2:7 - Разве можно так говорить потомкам Якуба? Разве терпение Вечного истощилось? Разве Он сделал бы такое? Вечный отвечает: – Разве Мои слова не во благо тому, чей путь безупречен?
  • Римлянам 7:12 - Но Закон святой, и повеление также святое, справедливое и хорошее.
  • Начало 24:27 - сказав: – Хвала Вечному, Богу моего господина Иброхима, Который не оставил без Своей милости и верности моего господина, потому что Вечный привёл меня прямо в дом к родне моего господина.
  • Иохан 14:6 - Исо ответил: – Я – путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
  • Мудрые изречения 30:5 - Всякое слово Всевышнего чисто; щит Он уповающим на Него.
  • Забур 36:5 - Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:
  • Забур 36:6 - воссияет праведность твоя, как заря, правота твоей тяжбы – как солнце в полдень.
  • Второзаконие 32:4 - Он – скала, Его дела совершенны, все Его пути праведны. Верен Всевышний, не творящий неправды, Он праведен и честен.
  • Забур 19:8 - Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся именем Вечного, нашего Бога.
  • Титу 1:2 - и даёт надежду на вечную жизнь. Эту вечную жизнь ещё до сотворения мира обещал Всевышний, Который никогда не лжёт.
  • Забур 12:6 - Я уповаю на Твою милость, моё сердце возрадуется спасению Твоему. Вечному буду петь, потому что Он благ ко мне.
圣经
资源
计划
奉献