逐节对照
- 當代譯本 - 我們信靠祂的聖名, 我們的心因祂而充滿喜樂。
- 新标点和合本 - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 当代译本 - 我们信靠祂的圣名, 我们的心因祂而充满喜乐。
- 圣经新译本 - 我们的心因他欢乐, 因为我们倚靠他的圣名。
- 中文标准译本 - 我们的心必因他欢喜, 因为我们依靠他的圣名。
- 现代标点和合本 - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 和合本(拼音版) - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- New International Version - In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
- New International Reader's Version - Our hearts are full of joy because of him. We trust in him, because he is holy.
- English Standard Version - For our heart is glad in him, because we trust in his holy name.
- New Living Translation - In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
- Christian Standard Bible - For our hearts rejoice in him because we trust in his holy name.
- New American Standard Bible - For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.
- New King James Version - For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.
- Amplified Bible - For in Him our heart rejoices, Because we trust [lean on, rely on, and are confident] in His holy name.
- American Standard Version - For our heart shall rejoice in him, Because we have trusted in his holy name.
- King James Version - For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
- New English Translation - For our hearts rejoice in him, for we trust in his holy name.
- World English Bible - For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
- 新標點和合本 - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 聖經新譯本 - 我們的心因他歡樂, 因為我們倚靠他的聖名。
- 呂振中譯本 - 啊,我們的心是因他而歡喜的, 因為我們倚靠的是他的聖名。
- 中文標準譯本 - 我們的心必因他歡喜, 因為我們依靠他的聖名。
- 現代標點和合本 - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 文理和合譯本 - 我心於彼而樂、素賴其聖名兮、
- 文理委辦譯本 - 予賴其聖名、忻喜不勝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心因主歡喜、我惟仰賴主之聖名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心愛主之道。仰賴主之名。
- Nueva Versión Internacional - En él se regocija nuestro corazón, porque confiamos en su santo nombre.
- 현대인의 성경 - 우리 마음이 그 안에서 기뻐하는 것은 우리가 그의 거룩한 이름을 의지하기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Он все кости его хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- Восточный перевод - Он все его кости хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он все его кости хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он все его кости хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- La Bible du Semeur 2015 - Notre cœur trouve en lui sa joie, et notre confiance, ╵nous la plaçons dans le Dieu saint.
- リビングバイブル - 主に信頼する私たちに、喜びがあふれます。
- Nova Versão Internacional - Nele se alegra o nosso coração, pois confiamos no seu santo nome.
- Hoffnung für alle - Er erfüllt unsere Herzen mit Freude; wir vertrauen ihm, dem heiligen Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng chúng con hân hoan trong Chúa, vì chúng con tin cậy Danh Thánh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของเราชื่นชมยินดีในพระองค์ เพราะเราวางใจในพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของเรายินดีในพระองค์ เพราะเราวางใจในพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
交叉引用
- 歷代志上 16:35 - 「要說,『拯救我們的上帝啊, 求你拯救我們,招聚我們, 把我們從列國中救出來, 我們好稱謝你的聖名, 以讚美你為榮。』
- 以賽亞書 25:9 - 到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的救恩而歡喜快樂。」
- 路加福音 1:47 - 我的靈因我的救主上帝而歡喜,
- 路加福音 1:48 - 因祂眷顧我這卑微的婢女, 從今以後, 世世代代都要稱我是有福的。
- 路加福音 1:49 - 大能者在我身上行了奇事, 祂的名是神聖的。
- 路加福音 1:50 - 祂憐憫敬畏祂的人, 直到世世代代。
- 歷代志上 16:10 - 要以祂的聖名為榮, 願尋求耶和華的人心中快樂。
- 詩篇 30:10 - 耶和華啊,求你垂聽我的呼求,憐憫我! 耶和華啊,求你幫助我!」
- 詩篇 30:11 - 你把我的哀哭變成了舞步, 為我脫下悲傷的麻衣, 披上喜樂的外袍,
- 詩篇 30:12 - 好叫我的心歌頌你, 不致默然無聲。 我的上帝耶和華啊, 我要永遠稱頌你!
- 詩篇 32:10 - 惡人必多遭禍患, 耶和華的慈愛必環繞信靠祂的人。
- 詩篇 32:11 - 義人啊, 你們要靠耶和華歡喜快樂; 心地正直的人啊, 你們都要歡呼。
- 詩篇 28:7 - 祂是我的力量,我的盾牌, 我信靠祂,就得幫助。 我的心歡喜雀躍, 我要歌唱讚美祂。
- 啟示錄 4:8 - 這四個活物各有三對翅膀,翅膀內外都長滿眼睛。他們晝夜不停地說: 「聖哉!聖哉!聖哉! 主上帝是昔在、今在、 以後永在的全能者。」
- 約翰福音 16:22 - 同樣,現在你們痛苦,但到我再見你們的時候,你們的心必歡喜,而且這份喜樂是誰也奪不去的。
- 詩篇 13:5 - 我信靠你的慈愛, 我的心要因你的拯救而歡欣。
- 撒迦利亞書 10:7 - 以法蓮人必如勇士, 他們必心裡暢快,如同喝了酒, 他們的兒女見狀也必喜樂, 他們必因耶和華而歡欣。