逐节对照
- 当代译本 - 我们信靠祂的圣名, 我们的心因祂而充满喜乐。
- 新标点和合本 - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 圣经新译本 - 我们的心因他欢乐, 因为我们倚靠他的圣名。
- 中文标准译本 - 我们的心必因他欢喜, 因为我们依靠他的圣名。
- 现代标点和合本 - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- 和合本(拼音版) - 我们的心必靠他欢喜, 因为我们向来倚靠他的圣名。
- New International Version - In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
- New International Reader's Version - Our hearts are full of joy because of him. We trust in him, because he is holy.
- English Standard Version - For our heart is glad in him, because we trust in his holy name.
- New Living Translation - In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
- Christian Standard Bible - For our hearts rejoice in him because we trust in his holy name.
- New American Standard Bible - For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.
- New King James Version - For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.
- Amplified Bible - For in Him our heart rejoices, Because we trust [lean on, rely on, and are confident] in His holy name.
- American Standard Version - For our heart shall rejoice in him, Because we have trusted in his holy name.
- King James Version - For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
- New English Translation - For our hearts rejoice in him, for we trust in his holy name.
- World English Bible - For our heart rejoices in him, because we have trusted in his holy name.
- 新標點和合本 - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 當代譯本 - 我們信靠祂的聖名, 我們的心因祂而充滿喜樂。
- 聖經新譯本 - 我們的心因他歡樂, 因為我們倚靠他的聖名。
- 呂振中譯本 - 啊,我們的心是因他而歡喜的, 因為我們倚靠的是他的聖名。
- 中文標準譯本 - 我們的心必因他歡喜, 因為我們依靠他的聖名。
- 現代標點和合本 - 我們的心必靠他歡喜, 因為我們向來倚靠他的聖名。
- 文理和合譯本 - 我心於彼而樂、素賴其聖名兮、
- 文理委辦譯本 - 予賴其聖名、忻喜不勝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心因主歡喜、我惟仰賴主之聖名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心愛主之道。仰賴主之名。
- Nueva Versión Internacional - En él se regocija nuestro corazón, porque confiamos en su santo nombre.
- 현대인의 성경 - 우리 마음이 그 안에서 기뻐하는 것은 우리가 그의 거룩한 이름을 의지하기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Он все кости его хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- Восточный перевод - Он все его кости хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он все его кости хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он все его кости хранит, ни одна из них не будет переломлена .
- La Bible du Semeur 2015 - Notre cœur trouve en lui sa joie, et notre confiance, ╵nous la plaçons dans le Dieu saint.
- リビングバイブル - 主に信頼する私たちに、喜びがあふれます。
- Nova Versão Internacional - Nele se alegra o nosso coração, pois confiamos no seu santo nome.
- Hoffnung für alle - Er erfüllt unsere Herzen mit Freude; wir vertrauen ihm, dem heiligen Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng chúng con hân hoan trong Chúa, vì chúng con tin cậy Danh Thánh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจของเราชื่นชมยินดีในพระองค์ เพราะเราวางใจในพระนามบริสุทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใจของเรายินดีในพระองค์ เพราะเราวางใจในพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
交叉引用
- 历代志上 16:35 - “要说,‘拯救我们的上帝啊, 求你拯救我们,招聚我们, 把我们从列国中救出来, 我们好称谢你的圣名, 以赞美你为荣。’
- 以赛亚书 25:9 - 到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的救恩而欢喜快乐。”
- 路加福音 1:47 - 我的灵因我的救主上帝而欢喜,
- 路加福音 1:48 - 因祂眷顾我这卑微的婢女, 从今以后, 世世代代都要称我是有福的。
- 路加福音 1:49 - 大能者在我身上行了奇事, 祂的名是神圣的。
- 路加福音 1:50 - 祂怜悯敬畏祂的人, 直到世世代代。
- 历代志上 16:10 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
- 诗篇 30:10 - 耶和华啊,求你垂听我的呼求,怜悯我! 耶和华啊,求你帮助我!”
- 诗篇 30:11 - 你把我的哀哭变成了舞步, 为我脱下悲伤的麻衣, 披上喜乐的外袍,
- 诗篇 30:12 - 好叫我的心歌颂你, 不致默然无声。 我的上帝耶和华啊, 我要永远称颂你!
- 诗篇 32:10 - 恶人必多遭祸患, 耶和华的慈爱必环绕信靠祂的人。
- 诗篇 32:11 - 义人啊, 你们要靠耶和华欢喜快乐; 心地正直的人啊, 你们都要欢呼。
- 诗篇 28:7 - 祂是我的力量,我的盾牌, 我信靠祂,就得帮助。 我的心欢喜雀跃, 我要歌唱赞美祂。
- 启示录 4:8 - 这四个活物各有三对翅膀,翅膀内外都长满眼睛。他们昼夜不停地说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主上帝是昔在、今在、 以后永在的全能者。”
- 约翰福音 16:22 - 同样,现在你们痛苦,但到我再见你们的时候,你们的心必欢喜,而且这份喜乐是谁也夺不去的。
- 诗篇 13:5 - 我信靠你的慈爱, 我的心要因你的拯救而欢欣。
- 撒迦利亚书 10:7 - 以法莲人必如勇士, 他们必心里畅快,如同喝了酒, 他们的儿女见状也必喜乐, 他们必因耶和华而欢欣。