Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:2 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何以頌主德。鼓琴復鼓瑟。
  • 新标点和合本 - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 当代译本 - 你们要弹琴赞美耶和华, 弹奏十弦琴歌颂祂。
  • 圣经新译本 - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 中文标准译本 - 你们当用竖琴称谢耶和华, 用十弦的里拉琴歌颂他!
  • 现代标点和合本 - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本(拼音版) - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • New International Version - Praise the Lord with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
  • New International Reader's Version - With the harp, praise the Lord. With the lyre that has ten strings, make music to him.
  • English Standard Version - Give thanks to the Lord with the lyre; make melody to him with the harp of ten strings!
  • New Living Translation - Praise the Lord with melodies on the lyre; make music for him on the ten-stringed harp.
  • Christian Standard Bible - Praise the Lord with the lyre; make music to him with a ten-stringed harp.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.
  • New King James Version - Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.
  • Amplified Bible - Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with the harp of ten strings.
  • American Standard Version - Give thanks unto Jehovah with the harp: Sing praises unto him with the psaltery of ten strings.
  • King James Version - Praise the Lord with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord with the harp! Sing to him to the accompaniment of a ten-stringed instrument!
  • World English Bible - Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
  • 新標點和合本 - 你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 當代譯本 - 你們要彈琴讚美耶和華, 彈奏十弦琴歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 呂振中譯本 - 你們要彈琴稱謝永恆主, 用十絃瑟作樂讚揚他。
  • 中文標準譯本 - 你們當用豎琴稱謝耶和華, 用十弦的里拉琴歌頌他!
  • 現代標點和合本 - 你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 文理和合譯本 - 當鼓琴稱謝耶和華、以十絃瑟歌頌之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹鼓琴、操十絃之瑟兮、或謳或歌、讚美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴讚美主、用十弦樂器歌頌主、
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor al son del arpa; entonen alabanzas con el decacordio.
  • 현대인의 성경 - 수금으로 여호와께 감사하고 현악기로 여호와께 찬송하라.
  • Новый Русский Перевод - Восславлю Господа во всякое время, хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel, ╵avec la lyre et louez-le ╵en jouant du luth à dix cordes !
  • リビングバイブル - 竪琴と十弦の琴で、 喜びにあふれる賛美の調べをかなでなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor com harpa; ofereçam-lhe música com lira de dez cordas.
  • Hoffnung für alle - Preist den Herrn auf der Laute und spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa bằng đàn hạc; hãy tấu nhạc cho Ngài bằng đàn thập huyền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยเสียงพิณ จงบรรเลงเพลงถวายพระองค์ด้วยพิณสิบสาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​พิณ​เล็ก บรรเลง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​องค์​ด้วย​พิณ​สิบ​สาย
交叉引用
  • 詩篇 149:3 - 誦名表孺慕。萬舞寫歡欣。伐鼓布淵淵。撫琴抒殷勤。
  • 詩篇 81:2 - 我願 雅谷 之後裔。引吭高歌主之美。
  • 詩篇 81:3 - 攜爾金鼓與琴瑟。共奏一曲誦雅瑋。
  • 詩篇 71:22 - 會當撫靈瑟。殷勤致讚美。絃歌爾聖德。暢詠爾眞諦。
  • 啟示錄 5:8 - 即自其右手取卷;既得卷、四靈物及二十四老咸俯伏羔羊前、各抱一琴、及滿貯靈香之金爐;靈香者、眾聖之祈禱也。
  • 詩篇 92:3 - 朝誦爾仁。暮詠爾信。
  • 啟示錄 14:2 - 又聞一音發自天上、如浪濤之澎湃、又如雷霆之震轟;吾所聞之音又似樂人齊集、琴瑟並奏、濟濟一堂、
  • 詩篇 98:4 - 普天應同慶。引吭寫歡悅。
  • 詩篇 98:5 - 頌美宜鳴琴。歌聲貴和協。
  • 詩篇 144:9 - 我欲奏新曲。向主撫十絃。
  • 詩篇 150:3 - 讚主宜吹角。鼓琴復鼓瑟。
  • 詩篇 150:4 - 播鼗助萬舞。頌聲入絲竹。
  • 詩篇 150:5 - 大鈸和小鈸。噌吰且鏜鎝。
  • 詩篇 150:6 - 願凡含生屬。讚主永不息。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何以頌主德。鼓琴復鼓瑟。
  • 新标点和合本 - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 当代译本 - 你们要弹琴赞美耶和华, 弹奏十弦琴歌颂祂。
  • 圣经新译本 - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 中文标准译本 - 你们当用竖琴称谢耶和华, 用十弦的里拉琴歌颂他!
  • 现代标点和合本 - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本(拼音版) - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • New International Version - Praise the Lord with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
  • New International Reader's Version - With the harp, praise the Lord. With the lyre that has ten strings, make music to him.
  • English Standard Version - Give thanks to the Lord with the lyre; make melody to him with the harp of ten strings!
  • New Living Translation - Praise the Lord with melodies on the lyre; make music for him on the ten-stringed harp.
  • Christian Standard Bible - Praise the Lord with the lyre; make music to him with a ten-stringed harp.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.
  • New King James Version - Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.
  • Amplified Bible - Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with the harp of ten strings.
  • American Standard Version - Give thanks unto Jehovah with the harp: Sing praises unto him with the psaltery of ten strings.
  • King James Version - Praise the Lord with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord with the harp! Sing to him to the accompaniment of a ten-stringed instrument!
  • World English Bible - Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
  • 新標點和合本 - 你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 當代譯本 - 你們要彈琴讚美耶和華, 彈奏十弦琴歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 呂振中譯本 - 你們要彈琴稱謝永恆主, 用十絃瑟作樂讚揚他。
  • 中文標準譯本 - 你們當用豎琴稱謝耶和華, 用十弦的里拉琴歌頌他!
  • 現代標點和合本 - 你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 文理和合譯本 - 當鼓琴稱謝耶和華、以十絃瑟歌頌之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹鼓琴、操十絃之瑟兮、或謳或歌、讚美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴讚美主、用十弦樂器歌頌主、
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor al son del arpa; entonen alabanzas con el decacordio.
  • 현대인의 성경 - 수금으로 여호와께 감사하고 현악기로 여호와께 찬송하라.
  • Новый Русский Перевод - Восславлю Господа во всякое время, хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel, ╵avec la lyre et louez-le ╵en jouant du luth à dix cordes !
  • リビングバイブル - 竪琴と十弦の琴で、 喜びにあふれる賛美の調べをかなでなさい。
  • Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor com harpa; ofereçam-lhe música com lira de dez cordas.
  • Hoffnung für alle - Preist den Herrn auf der Laute und spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa bằng đàn hạc; hãy tấu nhạc cho Ngài bằng đàn thập huyền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยเสียงพิณ จงบรรเลงเพลงถวายพระองค์ด้วยพิณสิบสาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​พิณ​เล็ก บรรเลง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​องค์​ด้วย​พิณ​สิบ​สาย
  • 詩篇 149:3 - 誦名表孺慕。萬舞寫歡欣。伐鼓布淵淵。撫琴抒殷勤。
  • 詩篇 81:2 - 我願 雅谷 之後裔。引吭高歌主之美。
  • 詩篇 81:3 - 攜爾金鼓與琴瑟。共奏一曲誦雅瑋。
  • 詩篇 71:22 - 會當撫靈瑟。殷勤致讚美。絃歌爾聖德。暢詠爾眞諦。
  • 啟示錄 5:8 - 即自其右手取卷;既得卷、四靈物及二十四老咸俯伏羔羊前、各抱一琴、及滿貯靈香之金爐;靈香者、眾聖之祈禱也。
  • 詩篇 92:3 - 朝誦爾仁。暮詠爾信。
  • 啟示錄 14:2 - 又聞一音發自天上、如浪濤之澎湃、又如雷霆之震轟;吾所聞之音又似樂人齊集、琴瑟並奏、濟濟一堂、
  • 詩篇 98:4 - 普天應同慶。引吭寫歡悅。
  • 詩篇 98:5 - 頌美宜鳴琴。歌聲貴和協。
  • 詩篇 144:9 - 我欲奏新曲。向主撫十絃。
  • 詩篇 150:3 - 讚主宜吹角。鼓琴復鼓瑟。
  • 詩篇 150:4 - 播鼗助萬舞。頌聲入絲竹。
  • 詩篇 150:5 - 大鈸和小鈸。噌吰且鏜鎝。
  • 詩篇 150:6 - 願凡含生屬。讚主永不息。
圣经
资源
计划
奉献