逐节对照
- English Standard Version - The war horse is a false hope for salvation, and by its great might it cannot rescue.
- 新标点和合本 - 靠马得救是枉然的; 马也不能因力大救人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 靠马得救是枉然的, 马也不能因力大救人。
- 和合本2010(神版-简体) - 靠马得救是枉然的, 马也不能因力大救人。
- 当代译本 - 靠战马取胜实属妄想, 马虽力大也不能救人。
- 圣经新译本 - 想靠马得胜是枉然的; 马虽然力大,也不能救人。
- 中文标准译本 - 靠马得救是枉然的, 马不能靠它的力大救人。
- 现代标点和合本 - 靠马得救是枉然的, 马也不能因力大救人。
- 和合本(拼音版) - 靠马得救是枉然的, 马也不能因力大救人。
- New International Version - A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
- New International Reader's Version - People can’t trust a horse to save them either. Though it is very strong, it can’t save them.
- New Living Translation - Don’t count on your warhorse to give you victory— for all its strength, it cannot save you.
- Christian Standard Bible - The horse is a false hope for safety; it provides no escape by its great power.
- New American Standard Bible - A horse is a false hope for victory; Nor does it rescue anyone by its great strength.
- New King James Version - A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.
- Amplified Bible - A horse is a false hope for victory; Nor does it deliver anyone by its great strength.
- American Standard Version - A horse is a vain thing for safety; Neither doth he deliver any by his great power.
- King James Version - An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.
- New English Translation - A horse disappoints those who trust in it for victory; despite its great strength, it cannot deliver.
- World English Bible - A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power.
- 新標點和合本 - 靠馬得救是枉然的; 馬也不能因力大救人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 靠馬得救是枉然的, 馬也不能因力大救人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 靠馬得救是枉然的, 馬也不能因力大救人。
- 當代譯本 - 靠戰馬取勝實屬妄想, 馬雖力大也不能救人。
- 聖經新譯本 - 想靠馬得勝是枉然的; 馬雖然力大,也不能救人。
- 呂振中譯本 - 靠馬得勝是妄想; 王 並不能因軍兵多而 蒙 搭救。
- 中文標準譯本 - 靠馬得救是枉然的, 馬不能靠牠的力大救人。
- 現代標點和合本 - 靠馬得救是枉然的, 馬也不能因力大救人。
- 文理和合譯本 - 賴馬獲援、乃屬徒然、其力雖大、不能救人兮、
- 文理委辦譯本 - 雖有良駒、不能避害、雖有健馬、不能援人兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恃馬之救、乃是虛然、馬雖力大、不能解救人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 勇士力拔山。不能保其命。馬蕭蕭。車轔轔。窮兵黷武殃及身。
- Nueva Versión Internacional - Vana esperanza de victoria es el caballo; a pesar de su mucha fuerza no puede salvar.
- 현대인의 성경 - 전쟁의 승패가 말에 달려 있는 것이 아니니 아무리 그 힘이 강해도 그것으로 이길 수는 없다.
- Новый Русский Перевод - но лицо Господне против тех, кто делает зло, чтобы память о них на земле истребить.
- Восточный перевод - но гнев Вечного на тех, кто делает зло, чтобы истребить память о них на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но гнев Вечного на тех, кто делает зло, чтобы истребить память о них на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но гнев Вечного на тех, кто делает зло, чтобы истребить память о них на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour avoir la victoire, ╵le secours du cheval ╵est illusoire, et toute sa vigueur ╵ne suffit pas pour triompher.
- Nova Versão Internacional - O cavalo é vã esperança de vitória; apesar da sua grande força, é incapaz de salvar.
- Hoffnung für alle - Wer meint, Reiterheere bringen den Sieg, der hat sich getäuscht. Sie können noch so viel Schlagkraft besitzen und dennoch vernichtet werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc lâm nguy chiến mã thành vô dụng— dù mạnh đến đâu cũng chẳng giải thoát được ai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หวังให้ม้าศึกช่วยกอบกู้ก็เปล่าประโยชน์ แม้มันแข็งแรงก็ไม่ได้ช่วยให้รอดปลอดภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความคาดหวังที่จะได้ชัยชนะด้วยม้าศึกเป็นความหวังอันไร้ประโยชน์ และพละกำลังมหาศาลของมันก็ไม่อาจช่วยให้รอดพ้นได้
交叉引用
- Isaiah 30:16 - and you said, “No! We will flee upon horses”; therefore you shall flee away; and, “We will ride upon swift steeds”; therefore your pursuers shall be swift.
- Judges 4:15 - And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army before Barak by the edge of the sword. And Sisera got down from his chariot and fled away on foot.
- 2 Kings 7:6 - For the Lord had made the army of the Syrians hear the sound of chariots and of horses, the sound of a great army, so that they said to one another, “Behold, the king of Israel has hired against us the kings of the Hittites and the kings of Egypt to come against us.”
- 2 Kings 7:7 - So they fled away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys, leaving the camp as it was, and fled for their lives.
- Ecclesiastes 9:11 - Again I saw that under the sun the race is not to the swift, nor the battle to the strong, nor bread to the wise, nor riches to the intelligent, nor favor to those with knowledge, but time and chance happen to them all.
- Hosea 14:3 - Assyria shall not save us; we will not ride on horses; and we will say no more, ‘Our God,’ to the work of our hands. In you the orphan finds mercy.”
- Job 39:19 - “Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
- Job 39:20 - Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrifying.
- Job 39:21 - He paws in the valley and exults in his strength; he goes out to meet the weapons.
- Job 39:22 - He laughs at fear and is not dismayed; he does not turn back from the sword.
- Job 39:23 - Upon him rattle the quiver, the flashing spear, and the javelin.
- Job 39:24 - With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet.
- Job 39:25 - When the trumpet sounds, he says ‘Aha!’ He smells the battle from afar, the thunder of the captains, and the shouting.
- Psalms 147:10 - His delight is not in the strength of the horse, nor his pleasure in the legs of a man,
- Psalms 20:7 - Some trust in chariots and some in horses, but we trust in the name of the Lord our God.
- Proverbs 21:31 - The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.