逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호와는 모든 사람들의 마음을 만드시고 그들이 행하는 일을 일일이 지켜 보고 계신다
- 新标点和合本 - 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他塑造他们的心, 洞察他们一切的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 他塑造他们的心, 洞察他们一切的作为。
- 当代译本 - 祂塑造人心, 洞察人的一切行为。
- 圣经新译本 - 他是那创造众人的心, 了解他们一切作为的。
- 中文标准译本 - 他塑造每个人的心, 他了解他们所做的一切。
- 现代标点和合本 - 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
- 和合本(拼音版) - 他是那造成他们众人心的, 留意他们一切作为的。
- New International Version - he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
- New International Reader's Version - He creates the hearts of all people. He is aware of everything they do.
- English Standard Version - he who fashions the hearts of them all and observes all their deeds.
- New Living Translation - He made their hearts, so he understands everything they do.
- Christian Standard Bible - He forms the hearts of them all; he considers all their works.
- New American Standard Bible - He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works.
- New King James Version - He fashions their hearts individually; He considers all their works.
- Amplified Bible - He who fashions the hearts of them all, Who considers and understands all that they do.
- American Standard Version - He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works.
- King James Version - He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
- New English Translation - He is the one who forms every human heart, and takes note of all their actions.
- World English Bible - he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
- 新標點和合本 - 他是那造成他們眾人心的, 留意他們一切作為的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他塑造他們的心, 洞察他們一切的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他塑造他們的心, 洞察他們一切的作為。
- 當代譯本 - 祂塑造人心, 洞察人的一切行為。
- 聖經新譯本 - 他是那創造眾人的心, 了解他們一切作為的。
- 呂振中譯本 - 他、就是那一總形成人類之心的, 那洞察他們一切作為的。
- 中文標準譯本 - 他塑造每個人的心, 他了解他們所做的一切。
- 現代標點和合本 - 他是那造成他們眾人心的, 留意他們一切作為的。
- 文理和合譯本 - 彼造眾心、鑒察其行兮、
- 文理委辦譯本 - 彼造人心、鑒觀其行兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人心本皆為主所造、凡人之行為、俱在主洞鑒之中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既造人靈心。亦欲觀其行。
- Nueva Versión Internacional - Él es quien formó el corazón de todos, y quien conoce a fondo todas sus acciones.
- Новый Русский Перевод - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
- Восточный перевод - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Удаляйся от зла и твори добро; ищи мира и стремись к нему.
- La Bible du Semeur 2015 - Il a formé leur cœur à tous, et il reste attentif ╵à chacun de leurs actes.
- Nova Versão Internacional - ele, que forma o coração de todos, que conhece tudo o que fazem.
- Hoffnung für alle - Er hat auch das Innerste eines jeden Menschen geformt; über alles, was sie tun, weiß er genau Bescheid.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa tạo linh hồn nhân loại, vậy Ngài biết mọi việc họ làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงสร้างจิตใจของทุกคน ผู้ทรงพิจารณาทุกสิ่งที่เขาทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ให้แต่ละคนมีความนึกคิด และพระองค์สังเกตเห็นทุกสิ่งที่เขากระทำ
交叉引用
- 고린도전서 4:5 - 그러므로 여러분은 최후의 심판 때까지 아무것도 판단하지 말고 주님이 오실 때까지 기다리십시오. 주님이 오시면 어둠 속에 감추어진 것을 밝혀내고 사람들의 마음속 생각을 드러내실 것입니다. 그 때에는 각 사람이 하나님께 칭찬을 받을 것입니다.
- 호세아 7:2 - 그들은 내가 이 모든 악을 기억하고 있음을 깨닫지 못하고 있다. 그들의 죄가 그들을 둘러싸고 있으니 내가 보지 않을 수 없구나.
- 잠언 24:12 - 너는 알지 못했다는 이유로 네 책임을 회피하지 말아라. 네 마음을 살피시며 너를 지켜 보고 계시는 분이 어찌 그것을 모르겠느냐? 그는 사람이 행한 대로 갚아 주실 것이다.
- 이사야 64:8 - 그러나 여호와여, 주는 우리의 아버지이십니다. 우리는 진흙이며 주는 토기장이와 같아서 주의 손으로 우리를 만드셨습니다.
- 욥기 11:11 - 하나님은 거짓된 사람을 아시므로 일일이 살피지 않고서도 악한 자들의 행동을 다 보고 계신다.
- 잠언 27:19 - 물이 사람의 얼굴을 비춰 주는 것처럼 사람의 마음이 사람을 비춰 준다.
- 전도서 7:29 - 그리고 내가 깨달은 것은 하나님이 사람을 정직하게 만드셨으나 인간은 여러 가지 꾀를 생각해 냈다는 것이다.
- 욥기 34:21 - “하나님은 모든 사람의 행동을 세심히 지켜 보고 계시기 때문에
- 욥기 34:22 - 악을 행하는 자가 숨을 만한 흑암이나 그늘이 있을 수 없습니다.
- 욥기 10:8 - “ ‘주의 손으로 나를 빚어 만드시고 이제는 오히려 나를 없애 버릴 작정이십니까?
- 잠언 22:2 - 부자와 가난한 자의 공통점은 여호와께서 그들을 다 지으셨다는 점이다.
- 사도행전 17:26 - 그분은 한 사람에게서 모든 민족을 만들어 온 땅 위에 살게 하셨으며 각 나라의 연대를 미리 정하시고 그들의 국경을 정해 주셨습니다.
- 시편 44:21 - 우리 마음의 비밀까지 다 아시는 하나님이 이것을 모르실 리 있겠습니까?
- 예레미야 32:19 - 주는 온갖 지혜를 가지셨으며 크고 놀라운 일을 행하시고 사람들이 행하는 것을 다 보고 계시며 각 사람에게 행한 대로 갚아 주시는 분이십니다.