逐节对照
- 環球聖經譯本 - 以耶和華為 神的那國,真是有福! 他揀選為自己產業的民,真是有福!
- 新标点和合本 - 以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以耶和华为上帝的,那国有福了! 耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 以耶和华为 神的,那国有福了! 耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
- 当代译本 - 尊祂为上帝的邦国有福了! 蒙拣选做祂子民的人有福了!
- 圣经新译本 - 以耶和华为 神的,那国是有福的; 耶和华拣选作自己产业的,那民是有福的。
- 中文标准译本 - 以耶和华为神的,那国是蒙福的! 耶和华所拣选为自己继业的,那民是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 以耶和华为神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
- 和合本(拼音版) - 以耶和华为上帝的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
- New International Version - Blessed is the nation whose God is the Lord, the people he chose for his inheritance.
- New International Reader's Version - Blessed is the nation whose God is the Lord. Blessed are the people he chose to be his own.
- English Standard Version - Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his heritage!
- New Living Translation - What joy for the nation whose God is the Lord, whose people he has chosen as his inheritance.
- Christian Standard Bible - Happy is the nation whose God is the Lord — the people he has chosen to be his own possession!
- New American Standard Bible - Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen for His own inheritance.
- New King James Version - Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.
- Amplified Bible - Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the nation whose God is the Lord, The people whom He has chosen as His own inheritance.
- American Standard Version - Blessed is the nation whose God is Jehovah, The people whom he hath chosen for his own inheritance.
- King James Version - Blessed is the nation whose God is the Lord; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
- New English Translation - How blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen to be his special possession.
- World English Bible - Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
- 新標點和合本 - 以耶和華為神的,那國是有福的! 他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以耶和華為上帝的,那國有福了! 耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 以耶和華為 神的,那國有福了! 耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
- 當代譯本 - 尊祂為上帝的邦國有福了! 蒙揀選做祂子民的人有福了!
- 聖經新譯本 - 以耶和華為 神的,那國是有福的; 耶和華揀選作自己產業的,那民是有福的。
- 呂振中譯本 - 有永恆主為其上帝的、那國有福啊! 永恆主所揀選為自己產業的、 那人民 有福啊 !
- 中文標準譯本 - 以耶和華為神的,那國是蒙福的! 耶和華所揀選為自己繼業的,那民是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 以耶和華為神的,那國是有福的! 他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
- 文理和合譯本 - 以耶和華為上帝者、其國福矣、被彼選為己業、斯民福矣、
- 文理委辦譯本 - 以耶和華為上帝、上帝以之為民者、福兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主為天主者、其國有福、蒙主選為子民者、其邦有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉主之國必發達。承恩之民安且逸。
- Nueva Versión Internacional - Dichosa la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que escogió por su heredad.
- 현대인의 성경 - 여호와를 하나님으로 모신 나라가 복이 있고 하나님이 자기 백성으로 택하신 민족이 복이 있다!
- Новый Русский Перевод - Придите, дети, послушайте меня, я научу вас страху Господню.
- Восточный перевод - Придите, дети, послушайте меня; я научу вас страху перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придите, дети, послушайте меня; я научу вас страху перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придите, дети, послушайте меня; я научу вас страху перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux le peuple ╵dont l’Eternel est Dieu, oui, le peuple qu’il s’est choisi ╵pour patrimoine.
- リビングバイブル - 主を信じる民は幸せです。 主から選ばれた民だからです。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz a nação que tem o Senhor como Deus, o povo que ele escolheu para lhe pertencer!
- Hoffnung für alle - Glücklich ist die Nation, deren Gott der Herr ist! Freuen kann sich das Volk, das er als sein Eigentum erwählte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho nước nào tôn Đức Chúa Trời là Chúa Hằng Hữu, và dân tộc được Ngài chọn làm cơ nghiệp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ประชาชาติที่มีองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า คือประชากรซึ่งพระองค์ทรงเลือกเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชาติเป็นสุขได้เมื่อมีพระเจ้าเป็นพระผู้เป็นเจ้า และเมื่อพระองค์ได้เลือกชนชาติให้เป็นผู้สืบมรดกของพระองค์
- Thai KJV - ประชาชาติที่พระเจ้าของเขาคือพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข คือชนชาติซึ่งพระองค์ทรงเลือกสรรไว้เป็นมรดกของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ชนชาติที่มีพระยาห์เวห์เป็นพระเจ้าของพวกเขานั้น ถือว่ามีเกียรติจริงๆ ชนชาติที่พระองค์ได้เลือกมาเป็นคนของพระองค์เองนั้น ถือว่ามีเกียรติจริงๆ
- onav - طُوبَى لِلأُمَّةِ الَّتِي الرَّبُّ إِلَهُهَا، وَلِلشَّعْبِ الَّذِي اخْتَارَهُ مِيرَاثاً لَهُ:
交叉引用
- 耶利米書 10:16 - 作雅各產業的那一位,並不像這些偶像, 因為他是萬物的創造者; 以色列是屬他的族裔, 萬軍之耶和華是他的名。
- 詩篇 28:9 - 求你拯救你的子民,賜福給你的產業, 牧養他們,提攜他們,直到永遠!
- 詩篇 135:4 - 因耶和華揀選雅各歸他自己, 揀選以色列作他特有的珍貴產業。
- 詩篇 147:19 - 他把自己的話語傳給雅各, 把他的規定律例傳給以色列。
- 詩篇 147:20 - 他從來沒有這樣對待其他各國; 他的律例,他們從未知道。 你們要讚美耶和華!
- 申命記 7:6 - “要知道,你是聖潔的子民,屬於耶和華你的 神。耶和華你的 神從地上所有民族之中揀選了你,使你成為他特有珍貴產業的子民。
- 申命記 7:7 - 不是因為你們的人數比各民族都多,耶和華才深愛你們,揀選你們—其實,在所有民族之中,你們的人數是最少的,
- 申命記 7:8 - 而是因為耶和華愛你們,又因為他信守他向你們列祖所起的誓,他才用強勁的手把你們領出來,救贖你們脫離為奴之家,脫離埃及王法老的手。
- 詩篇 65:4 - 你所揀選、使他親近、 住在你院中的人,真是有福! 我們要因你的聖殿、 因你殿的美福而心滿意足。
- 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且指派你們去結果子,就是結長存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他都會賜給你們。
- 出埃及記 19:5 - 現在如果你們確實聽從我的話,守我的約,你們就在所有民族之中作我特有的珍貴產業,因為全地都是我的。
- 出埃及記 19:6 - 就是你們,你們要歸我為祭司的王國和聖潔的國家。’這些話你要告訴以色列人。”
- 以弗所書 1:4 - 就如他在創世以前就在基督裡揀選了我們,因愛而使我們在他面前聖潔無瑕。
- 提多書 2:14 - 基督為我們捨己,是為了救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們成為他特有珍貴產業的子民,使我們熱心行善。
- 申命記 33:29 - 以色列啊,你真有福! 有誰像你這蒙耶和華拯救的子民? 他是護衛你的盾牌, 使你得勝的刀劍。 仇敵將曲意歸順你; 而你,將要踐踏他們的頸背。”
- 彼得前書 2:9 - 然而你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司,是聖潔的國家,成為 神特有珍貴產業的子民,為要叫你們宣揚他的美德—他召你們離開黑暗,進入他奇妙的光明。
- 詩篇 144:15 - 得享這樣景況的人民,真是有福! 耶和華做他們的 神,這人民真是有福!