逐节对照
  • 环球圣经译本 - 以耶和华为 神的那国,真是有福! 他拣选为自己产业的民,真是有福!
  • 新标点和合本 - 以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以耶和华为上帝的,那国有福了! 耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
  • 和合本2010(神版-简体) - 以耶和华为 神的,那国有福了! 耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
  • 当代译本 - 尊祂为上帝的邦国有福了! 蒙拣选做祂子民的人有福了!
  • 圣经新译本 - 以耶和华为 神的,那国是有福的; 耶和华拣选作自己产业的,那民是有福的。
  • 中文标准译本 - 以耶和华为神的,那国是蒙福的! 耶和华所拣选为自己继业的,那民是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 以耶和华为神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
  • 和合本(拼音版) - 以耶和华为上帝的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
  • New International Version - Blessed is the nation whose God is the Lord, the people he chose for his inheritance.
  • New International Reader's Version - Blessed is the nation whose God is the Lord. Blessed are the people he chose to be his own.
  • English Standard Version - Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his heritage!
  • New Living Translation - What joy for the nation whose God is the Lord, whose people he has chosen as his inheritance.
  • Christian Standard Bible - Happy is the nation whose God is the Lord — the people he has chosen to be his own possession!
  • New American Standard Bible - Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen for His own inheritance.
  • New King James Version - Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.
  • Amplified Bible - Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the nation whose God is the Lord, The people whom He has chosen as His own inheritance.
  • American Standard Version - Blessed is the nation whose God is Jehovah, The people whom he hath chosen for his own inheritance.
  • King James Version - Blessed is the nation whose God is the Lord; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
  • New English Translation - How blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen to be his special possession.
  • World English Bible - Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
  • 新標點和合本 - 以耶和華為神的,那國是有福的! 他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以耶和華為上帝的,那國有福了! 耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以耶和華為 神的,那國有福了! 耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
  • 當代譯本 - 尊祂為上帝的邦國有福了! 蒙揀選做祂子民的人有福了!
  • 環球聖經譯本 - 以耶和華為 神的那國,真是有福! 他揀選為自己產業的民,真是有福!
  • 聖經新譯本 - 以耶和華為 神的,那國是有福的; 耶和華揀選作自己產業的,那民是有福的。
  • 呂振中譯本 - 有永恆主為其上帝的、那國有福啊! 永恆主所揀選為自己產業的、 那人民 有福啊 !
  • 中文標準譯本 - 以耶和華為神的,那國是蒙福的! 耶和華所揀選為自己繼業的,那民是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 以耶和華為神的,那國是有福的! 他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
  • 文理和合譯本 - 以耶和華為上帝者、其國福矣、被彼選為己業、斯民福矣、
  • 文理委辦譯本 - 以耶和華為上帝、上帝以之為民者、福兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主為天主者、其國有福、蒙主選為子民者、其邦有福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉主之國必發達。承恩之民安且逸。
  • Nueva Versión Internacional - Dichosa la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que escogió por su heredad.
  • 현대인의 성경 - 여호와를 하나님으로 모신 나라가 복이 있고 하나님이 자기 백성으로 택하신 민족이 복이 있다!
  • Новый Русский Перевод - Придите, дети, послушайте меня, я научу вас страху Господню.
  • Восточный перевод - Придите, дети, послушайте меня; я научу вас страху перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придите, дети, послушайте меня; я научу вас страху перед Вечным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придите, дети, послушайте меня; я научу вас страху перед Вечным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux le peuple ╵dont l’Eternel est Dieu, oui, le peuple qu’il s’est choisi ╵pour patrimoine.
  • リビングバイブル - 主を信じる民は幸せです。 主から選ばれた民だからです。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz a nação que tem o Senhor como Deus, o povo que ele escolheu para lhe pertencer!
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist die Nation, deren Gott der Herr ist! Freuen kann sich das Volk, das er als sein Eigentum erwählte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho nước nào tôn Đức Chúa Trời là Chúa Hằng Hữu, và dân tộc được Ngài chọn làm cơ nghiệp Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ประชาชาติที่มีองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า คือประชากรซึ่งพระองค์ทรงเลือกเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชา​ชาติ​เป็น​สุข​ได้​เมื่อ​มี​พระ​เจ้า​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เมื่อ​พระ​องค์​ได้​เลือก​ชน​ชาติ​ให้​เป็น​ผู้​สืบ​มรดก​ของ​พระ​องค์
  • Thai KJV - ประชาชาติที่พระเจ้าของเขาคือพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข คือชนชาติซึ่งพระองค์ทรงเลือกสรรไว้เป็นมรดกของพระองค์
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ชนชาติ​ที่​มี​พระยาห์เวห์​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเขานั้น ถือว่า​มีเกียรติจริงๆ ชนชาติ​ที่​พระองค์​ได้​เลือก​มา​เป็น​คน​ของ​พระองค์​เองนั้น ถือว่า​มีเกียรติจริงๆ
  • onav - طُوبَى لِلأُمَّةِ الَّتِي الرَّبُّ إِلَهُهَا، وَلِلشَّعْبِ الَّذِي اخْتَارَهُ مِيرَاثاً لَهُ:
交叉引用
  • 耶利米书 10:16 - 作雅各产业的那一位,并不像这些偶像, 因为他是万物的创造者; 以色列是属他的族裔, 万军之耶和华是他的名。
  • 诗篇 28:9 - 求你拯救你的子民,赐福给你的产业, 牧养他们,提携他们,直到永远!
  • 诗篇 135:4 - 因耶和华拣选雅各归他自己, 拣选以色列作他特有的珍贵产业。
  • 诗篇 147:19 - 他把自己的话语传给雅各, 把他的规定律例传给以色列。
  • 诗篇 147:20 - 他从来没有这样对待其他各国; 他的律例,他们从未知道。 你们要赞美耶和华!
  • 申命记 7:6 - “要知道,你是圣洁的子民,属于耶和华你的 神。耶和华你的 神从地上所有民族之中拣选了你,使你成为他特有珍贵产业的子民。
  • 申命记 7:7 - 不是因为你们的人数比各民族都多,耶和华才深爱你们,拣选你们—其实,在所有民族之中,你们的人数是最少的,
  • 申命记 7:8 - 而是因为耶和华爱你们,又因为他信守他向你们列祖所起的誓,他才用强劲的手把你们领出来,救赎你们脱离为奴之家,脱离埃及王法老的手。
  • 诗篇 65:4 - 你所拣选、使他亲近、 住在你院中的人,真是有福! 我们要因你的圣殿、 因你殿的美福而心满意足。
  • 约翰福音 15:16 - 不是你们拣选了我,而是我拣选了你们,并且指派你们去结果子,就是结长存的果子,使你们奉我的名,无论向父求甚么,他都会赐给你们。
  • 出埃及记 19:5 - 现在如果你们确实听从我的话,守我的约,你们就在所有民族之中作我特有的珍贵产业,因为全地都是我的。
  • 出埃及记 19:6 - 就是你们,你们要归我为祭司的王国和圣洁的国家。’这些话你要告诉以色列人。”
  • 以弗所书 1:4 - 就如他在创世以前就在基督里拣选了我们,因爱而使我们在他面前圣洁无瑕。
  • 提多书 2:14 - 基督为我们舍己,是为了救赎我们脱离一切不法的事,并且洁净我们成为他特有珍贵产业的子民,使我们热心行善。
  • 申命记 33:29 - 以色列啊,你真有福! 有谁像你这蒙耶和华拯救的子民? 他是护卫你的盾牌, 使你得胜的刀剑。 仇敌将曲意归顺你; 而你,将要践踏他们的颈背。”
  • 彼得前书 2:9 - 然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国家,成为 神特有珍贵产业的子民,为要叫你们宣扬他的美德—他召你们离开黑暗,进入他奇妙的光明。
  • 诗篇 144:15 - 得享这样景况的人民,真是有福! 耶和华做他们的 神,这人民真是有福!
逐节对照交叉引用