逐节对照
- 新标点和合本 - 以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以耶和华为上帝的,那国有福了! 耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 以耶和华为 神的,那国有福了! 耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
- 当代译本 - 尊祂为上帝的邦国有福了! 蒙拣选做祂子民的人有福了!
- 圣经新译本 - 以耶和华为 神的,那国是有福的; 耶和华拣选作自己产业的,那民是有福的。
- 中文标准译本 - 以耶和华为神的,那国是蒙福的! 耶和华所拣选为自己继业的,那民是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 以耶和华为神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
- 和合本(拼音版) - 以耶和华为上帝的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
- New International Version - Blessed is the nation whose God is the Lord, the people he chose for his inheritance.
- New International Reader's Version - Blessed is the nation whose God is the Lord. Blessed are the people he chose to be his own.
- English Standard Version - Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his heritage!
- New Living Translation - What joy for the nation whose God is the Lord, whose people he has chosen as his inheritance.
- Christian Standard Bible - Happy is the nation whose God is the Lord — the people he has chosen to be his own possession!
- New American Standard Bible - Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen for His own inheritance.
- New King James Version - Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.
- Amplified Bible - Blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] is the nation whose God is the Lord, The people whom He has chosen as His own inheritance.
- American Standard Version - Blessed is the nation whose God is Jehovah, The people whom he hath chosen for his own inheritance.
- King James Version - Blessed is the nation whose God is the Lord; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
- New English Translation - How blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen to be his special possession.
- World English Bible - Blessed is the nation whose God is Yahweh, the people whom he has chosen for his own inheritance.
- 新標點和合本 - 以耶和華為神的,那國是有福的! 他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以耶和華為上帝的,那國有福了! 耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 以耶和華為 神的,那國有福了! 耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
- 當代譯本 - 尊祂為上帝的邦國有福了! 蒙揀選做祂子民的人有福了!
- 聖經新譯本 - 以耶和華為 神的,那國是有福的; 耶和華揀選作自己產業的,那民是有福的。
- 呂振中譯本 - 有永恆主為其上帝的、那國有福啊! 永恆主所揀選為自己產業的、 那人民 有福啊 !
- 中文標準譯本 - 以耶和華為神的,那國是蒙福的! 耶和華所揀選為自己繼業的,那民是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 以耶和華為神的,那國是有福的! 他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
- 文理和合譯本 - 以耶和華為上帝者、其國福矣、被彼選為己業、斯民福矣、
- 文理委辦譯本 - 以耶和華為上帝、上帝以之為民者、福兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主為天主者、其國有福、蒙主選為子民者、其邦有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奉主之國必發達。承恩之民安且逸。
- Nueva Versión Internacional - Dichosa la nación cuyo Dios es el Señor, el pueblo que escogió por su heredad.
- 현대인의 성경 - 여호와를 하나님으로 모신 나라가 복이 있고 하나님이 자기 백성으로 택하신 민족이 복이 있다!
- Новый Русский Перевод - Придите, дети, послушайте меня, я научу вас страху Господню.
- Восточный перевод - Придите, дети, послушайте меня; я научу вас страху перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придите, дети, послушайте меня; я научу вас страху перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придите, дети, послушайте меня; я научу вас страху перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux le peuple ╵dont l’Eternel est Dieu, oui, le peuple qu’il s’est choisi ╵pour patrimoine.
- リビングバイブル - 主を信じる民は幸せです。 主から選ばれた民だからです。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz a nação que tem o Senhor como Deus, o povo que ele escolheu para lhe pertencer!
- Hoffnung für alle - Glücklich ist die Nation, deren Gott der Herr ist! Freuen kann sich das Volk, das er als sein Eigentum erwählte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho nước nào tôn Đức Chúa Trời là Chúa Hằng Hữu, và dân tộc được Ngài chọn làm cơ nghiệp Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ประชาชาติที่มีองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า คือประชากรซึ่งพระองค์ทรงเลือกเป็นกรรมสิทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชาติเป็นสุขได้เมื่อมีพระเจ้าเป็นพระผู้เป็นเจ้า และเมื่อพระองค์ได้เลือกชนชาติให้เป็นผู้สืบมรดกของพระองค์
交叉引用
- Jeremiah 10:16 - But the Portion-of-Jacob is the real thing. He put the whole universe together And pays special attention to Israel. His name? God-of-the-Angel-Armies! * * *
- Psalms 147:19 - He speaks the same way to Jacob, speaks words that work to Israel. He never did this to the other nations; they never heard such commands. Hallelujah!
- Deuteronomy 7:6 - Do this because you are a people set apart as holy to God, your God. God, your God, chose you out of all the people on Earth for himself as a cherished, personal treasure.
- Deuteronomy 7:7 - God wasn’t attracted to you and didn’t choose you because you were big and important—the fact is, there was almost nothing to you. He did it out of sheer love, keeping the promise he made to your ancestors. God stepped in and mightily bought you back out of that world of slavery, freed you from the iron grip of Pharaoh king of Egypt. Know this: God, your God, is God indeed, a God you can depend upon. He keeps his covenant of loyal love with those who love him and observe his commandments for a thousand generations. But he also pays back those who hate him, pays them the wages of death; he isn’t slow to pay them off—those who hate him, he pays right on time.
- John 15:16 - “You didn’t choose me, remember; I chose you, and put you in the world to bear fruit, fruit that won’t spoil. As fruit bearers, whatever you ask the Father in relation to me, he gives you.
- Deuteronomy 33:29 - Lucky Israel! Who has it as good as you? A people saved by God! The Shield who defends you, the Sword who brings triumph. Your enemies will come crawling on their bellies and you’ll march on their backs.
- 1 Peter 2:9 - But you are the ones chosen by God, chosen for the high calling of priestly work, chosen to be a holy people, God’s instruments to do his work and speak out for him, to tell others of the night-and-day difference he made for you—from nothing to something, from rejected to accepted. * * *
- Psalms 144:15 - How blessed the people who have all this! How blessed the people who have God for God!