Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
33:11 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之旨永在、其意不易兮。
  • 新标点和合本 - 耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的计划万代长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的计划万代长存。
  • 当代译本 - 祂的计划永不落空, 祂的旨意万代长存。
  • 圣经新译本 - 耶和华的谋略永远立定, 他心中的计划万代长存。
  • 中文标准译本 - 耶和华的谋略确立,直到永远; 他心里的意念存到万代。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的思念万代常存。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的思念万代常存。
  • New International Version - But the plans of the Lord stand firm forever, the purposes of his heart through all generations.
  • New International Reader's Version - But the plans of the Lord stand firm forever. What he wants to do will last for all time.
  • English Standard Version - The counsel of the Lord stands forever, the plans of his heart to all generations.
  • New Living Translation - But the Lord’s plans stand firm forever; his intentions can never be shaken.
  • Christian Standard Bible - The counsel of the Lord stands forever, the plans of his heart from generation to generation.
  • New American Standard Bible - The plan of the Lord stands forever, The plans of His heart from generation to generation.
  • New King James Version - The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.
  • Amplified Bible - The counsel of the Lord stands forever, The thoughts and plans of His heart through all generations.
  • American Standard Version - The counsel of Jehovah standeth fast for ever, The thoughts of his heart to all generations.
  • King James Version - The counsel of the Lord standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
  • New English Translation - The Lord’s decisions stand forever; his plans abide throughout the ages.
  • World English Bible - The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
  • 新標點和合本 - 耶和華的籌算永遠立定; 他心中的思念萬代常存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的籌算永遠立定, 他心中的計劃萬代長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的籌算永遠立定, 他心中的計劃萬代長存。
  • 當代譯本 - 祂的計劃永不落空, 祂的旨意萬代長存。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的謀略永遠立定, 他心中的計劃萬代長存。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的計畫 永遠立定, 他心中所設計的代代長存。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的謀略確立,直到永遠; 他心裡的意念存到萬代。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的籌算永遠立定, 他心中的思念萬代常存。
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華之謀永立、其志歷世弗替兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主之謀猷、永立不廢、主之心意、世代長存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何如主一算。萬古永不易。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los planes del Señor quedan firmes para siempre; los designios de su mente son eternos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와의 계획은 변함이 없고 그의 목적은 어느 세대에나 한결같다.
  • Новый Русский Перевод - Молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.
  • Восточный перевод - Бывает, что даже молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Вечного не имеют нужды ни в каком благе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бывает, что даже молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Вечного не имеют нужды ни в каком благе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бывает, что даже молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Вечного не имеют нужды ни в каком благе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les plans de l’Eternel ╵demeurent pour toujours et ses projets ╵subsistent d’âge en âge.
  • リビングバイブル - 主の計画はいつまでも不滅で、 主のお考えはいつの時代にも揺るぎません。
  • Nova Versão Internacional - Mas os planos do Senhor permanecem para sempre, os propósitos do seu coração, por todas as gerações.
  • Hoffnung für alle - Doch was er sich vorgenommen hat, das tut er; seine Pläne sind gültig für alle Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng kế hoạch Chúa Hằng Hữu tồn tại mãi mãi; ý định Ngài bất diệt muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แผนการขององค์พระผู้เป็นเจ้ายั่งยืนนิรันดร์ พระประสงค์ในพระทัยของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืนยง​ตลอด​กาล ใจ​พระ​องค์​คิด​แน่วแน่​ทุก​กาล​สมัย
交叉引用
  • 以西結書 38:10 - 主耶和華曰、斯時也爾心將萌惡念云、
  • 以西結書 38:11 - 地無城郭、吾必侵伐之、民安逸樂、吾必攻擊之、維彼城垣不築、門楗俱無、
  • 以西結書 38:12 - 昔斯地變為荒邱、今則有人居處、來自列邦、聚貨財、養牲畜、安居斯土、我攻伐之、攘奪其物、
  • 以西結書 38:13 - 示巴 底但、大失之商旅及其猛士、將詰爾云、爾集斯眾、非欲劫貨財、攘金銀、擄牲畜乎、
  • 以西結書 38:14 - 惟爾人子、當告角曰、主耶和華云、我民以色列族安居、爾知之、
  • 以西結書 38:15 - 遂自北方來、率眾無數、驍騎眾多、
  • 以西結書 38:16 - 若雲覆地、伐我民以色列族、越至末日、爾攻斯土、我聽其然、厥後我必撻伐爾、以彰公義、異邦靡不目睹、俾知我之為我、
  • 以西結書 38:17 - 主耶和華曰、越在疇昔、我示我僕以色列族之先知、諭以未來事、言我將任敵攻伐斯眾、非爾其誰、
  • 以西結書 38:18 - 主耶和華曰、越至後日、角攻以色列地時、我赫斯怒、
  • 以西結書 38:19 - 我怒震烈、已出斯言、曰以色列地必有震動。
  • 以西結書 38:20 - 海魚飛鳥、走獸昆蟲、及天下億兆、見我顯現、則必戰慄、山嶽崩頹、城垣傾圮、
  • 以西結書 38:21 - 主耶和華曰、我在山岡、必使刃至、殺戮角眾、使自相攻擊、
  • 以西結書 38:22 - 蹈鋒刃、罹疫癘、降霪雨、下大雹、硫磺騰燄、厥火炎炎、罰角之軍旅眾庶、
  • 以西結書 38:23 - 使人尊我崇我、列邦目睹、俾知我乃耶和華。
  • 使徒行傳 15:18 - 上帝所為、早已知之、
  • 彌迦書 4:12 - 惟彼列邦、不知我耶和華之意、不測我謀、後必為我所集、譬諸禾稼、束於穀場、
  • 但以理書 4:37 - 故我尼布甲尼撒、頌美稱譽天王、其所為者惟秉大公、真實無妄、惟驕其志者、上帝使之卑微。
  • 詩篇 92:5 - 爾所為甚大、所思深奧兮、
  • 以賽亞書 14:24 - 萬有之主耶和華矢之曰、我意已定、我命必成、
  • 耶利米哀歌 3:37 - 未得主命、誰能言而有應兮。
  • 耶利米書 29:11 - 耶和華又云、予待爾將若何、予自知之、欲錫平康、不加災害、終有可望。
  • 以賽亞書 14:27 - 我萬有之主耶和華命之、誰得廢之、行之、孰能禦之。
  • 以弗所書 1:11 - 惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
  • 使徒行傳 4:27 - 希律、本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集、而攻爾所膏聖子耶穌、
  • 使徒行傳 4:28 - 以成爾權、爾旨預定之事、
  • 以賽亞書 55:8 - 耶和華曰、我所思所為、與爾比擬、相去奚啻霄壤、我所思所為、高出於爾遠矣。
  • 約伯記 23:13 - 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲為、
  • 以賽亞書 46:10 - 自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。
  • 箴言 19:21 - 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之旨永在、其意不易兮。
  • 新标点和合本 - 耶和华的筹算永远立定; 他心中的思念万代常存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的计划万代长存。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的计划万代长存。
  • 当代译本 - 祂的计划永不落空, 祂的旨意万代长存。
  • 圣经新译本 - 耶和华的谋略永远立定, 他心中的计划万代长存。
  • 中文标准译本 - 耶和华的谋略确立,直到永远; 他心里的意念存到万代。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的思念万代常存。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的筹算永远立定, 他心中的思念万代常存。
  • New International Version - But the plans of the Lord stand firm forever, the purposes of his heart through all generations.
  • New International Reader's Version - But the plans of the Lord stand firm forever. What he wants to do will last for all time.
  • English Standard Version - The counsel of the Lord stands forever, the plans of his heart to all generations.
  • New Living Translation - But the Lord’s plans stand firm forever; his intentions can never be shaken.
  • Christian Standard Bible - The counsel of the Lord stands forever, the plans of his heart from generation to generation.
  • New American Standard Bible - The plan of the Lord stands forever, The plans of His heart from generation to generation.
  • New King James Version - The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.
  • Amplified Bible - The counsel of the Lord stands forever, The thoughts and plans of His heart through all generations.
  • American Standard Version - The counsel of Jehovah standeth fast for ever, The thoughts of his heart to all generations.
  • King James Version - The counsel of the Lord standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
  • New English Translation - The Lord’s decisions stand forever; his plans abide throughout the ages.
  • World English Bible - The counsel of Yahweh stands fast forever, the thoughts of his heart to all generations.
  • 新標點和合本 - 耶和華的籌算永遠立定; 他心中的思念萬代常存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的籌算永遠立定, 他心中的計劃萬代長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的籌算永遠立定, 他心中的計劃萬代長存。
  • 當代譯本 - 祂的計劃永不落空, 祂的旨意萬代長存。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的謀略永遠立定, 他心中的計劃萬代長存。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的計畫 永遠立定, 他心中所設計的代代長存。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的謀略確立,直到永遠; 他心裡的意念存到萬代。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的籌算永遠立定, 他心中的思念萬代常存。
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華之謀永立、其志歷世弗替兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主之謀猷、永立不廢、主之心意、世代長存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何如主一算。萬古永不易。
  • Nueva Versión Internacional - Pero los planes del Señor quedan firmes para siempre; los designios de su mente son eternos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와의 계획은 변함이 없고 그의 목적은 어느 세대에나 한결같다.
  • Новый Русский Перевод - Молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Господа не имеют нужды ни в каком благе.
  • Восточный перевод - Бывает, что даже молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Вечного не имеют нужды ни в каком благе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бывает, что даже молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Вечного не имеют нужды ни в каком благе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бывает, что даже молодые львы бедствуют и голодают, а ищущие Вечного не имеют нужды ни в каком благе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les plans de l’Eternel ╵demeurent pour toujours et ses projets ╵subsistent d’âge en âge.
  • リビングバイブル - 主の計画はいつまでも不滅で、 主のお考えはいつの時代にも揺るぎません。
  • Nova Versão Internacional - Mas os planos do Senhor permanecem para sempre, os propósitos do seu coração, por todas as gerações.
  • Hoffnung für alle - Doch was er sich vorgenommen hat, das tut er; seine Pläne sind gültig für alle Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng kế hoạch Chúa Hằng Hữu tồn tại mãi mãi; ý định Ngài bất diệt muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แผนการขององค์พระผู้เป็นเจ้ายั่งยืนนิรันดร์ พระประสงค์ในพระทัยของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืนยง​ตลอด​กาล ใจ​พระ​องค์​คิด​แน่วแน่​ทุก​กาล​สมัย
  • 以西結書 38:10 - 主耶和華曰、斯時也爾心將萌惡念云、
  • 以西結書 38:11 - 地無城郭、吾必侵伐之、民安逸樂、吾必攻擊之、維彼城垣不築、門楗俱無、
  • 以西結書 38:12 - 昔斯地變為荒邱、今則有人居處、來自列邦、聚貨財、養牲畜、安居斯土、我攻伐之、攘奪其物、
  • 以西結書 38:13 - 示巴 底但、大失之商旅及其猛士、將詰爾云、爾集斯眾、非欲劫貨財、攘金銀、擄牲畜乎、
  • 以西結書 38:14 - 惟爾人子、當告角曰、主耶和華云、我民以色列族安居、爾知之、
  • 以西結書 38:15 - 遂自北方來、率眾無數、驍騎眾多、
  • 以西結書 38:16 - 若雲覆地、伐我民以色列族、越至末日、爾攻斯土、我聽其然、厥後我必撻伐爾、以彰公義、異邦靡不目睹、俾知我之為我、
  • 以西結書 38:17 - 主耶和華曰、越在疇昔、我示我僕以色列族之先知、諭以未來事、言我將任敵攻伐斯眾、非爾其誰、
  • 以西結書 38:18 - 主耶和華曰、越至後日、角攻以色列地時、我赫斯怒、
  • 以西結書 38:19 - 我怒震烈、已出斯言、曰以色列地必有震動。
  • 以西結書 38:20 - 海魚飛鳥、走獸昆蟲、及天下億兆、見我顯現、則必戰慄、山嶽崩頹、城垣傾圮、
  • 以西結書 38:21 - 主耶和華曰、我在山岡、必使刃至、殺戮角眾、使自相攻擊、
  • 以西結書 38:22 - 蹈鋒刃、罹疫癘、降霪雨、下大雹、硫磺騰燄、厥火炎炎、罰角之軍旅眾庶、
  • 以西結書 38:23 - 使人尊我崇我、列邦目睹、俾知我乃耶和華。
  • 使徒行傳 15:18 - 上帝所為、早已知之、
  • 彌迦書 4:12 - 惟彼列邦、不知我耶和華之意、不測我謀、後必為我所集、譬諸禾稼、束於穀場、
  • 但以理書 4:37 - 故我尼布甲尼撒、頌美稱譽天王、其所為者惟秉大公、真實無妄、惟驕其志者、上帝使之卑微。
  • 詩篇 92:5 - 爾所為甚大、所思深奧兮、
  • 以賽亞書 14:24 - 萬有之主耶和華矢之曰、我意已定、我命必成、
  • 耶利米哀歌 3:37 - 未得主命、誰能言而有應兮。
  • 耶利米書 29:11 - 耶和華又云、予待爾將若何、予自知之、欲錫平康、不加災害、終有可望。
  • 以賽亞書 14:27 - 我萬有之主耶和華命之、誰得廢之、行之、孰能禦之。
  • 以弗所書 1:11 - 惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
  • 使徒行傳 4:27 - 希律、本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集、而攻爾所膏聖子耶穌、
  • 使徒行傳 4:28 - 以成爾權、爾旨預定之事、
  • 以賽亞書 55:8 - 耶和華曰、我所思所為、與爾比擬、相去奚啻霄壤、我所思所為、高出於爾遠矣。
  • 約伯記 23:13 - 厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲為、
  • 以賽亞書 46:10 - 自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。
  • 箴言 19:21 - 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。
圣经
资源
计划
奉献