Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:8 NIV
逐节对照
  • New International Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you.
  • 新标点和合本 - 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我要指教你走正路; 我要劝导你,看顾你。
  • 圣经新译本 - 我要教导你,指示你应走的路; 我要劝戒你,我的眼睛看顾你。
  • 中文标准译本 - 我要教导你,指示你当走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
  • 现代标点和合本 - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝诫你。
  • 和合本(拼音版) - 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
  • New International Reader's Version - I will guide you and teach you the way you should go. I will give you good advice and watch over you with love.
  • English Standard Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.
  • New Living Translation - The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • The Message - Let me give you some good advice; I’m looking you in the eye and giving it to you straight:
  • Christian Standard Bible - I will instruct you and show you the way to go; with my eye on you, I will give counsel.
  • New American Standard Bible - I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will advise you with My eye upon you.
  • New King James Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
  • Amplified Bible - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you [who are willing to learn] with My eye upon you.
  • American Standard Version - I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.
  • King James Version - I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
  • New English Translation - I will instruct and teach you about how you should live. I will advise you as I look you in the eye.
  • World English Bible - I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
  • 新標點和合本 - 我要教導你,指示你當行的路; 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我要指教你走正路; 我要勸導你,看顧你。
  • 聖經新譯本 - 我要教導你,指示你應走的路; 我要勸戒你,我的眼睛看顧你。
  • 呂振中譯本 - 我要訓誨你、指教你當走的路; 我要 定 睛於你身上而忠告 你 。
  • 中文標準譯本 - 我要教導你,指示你當走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
  • 現代標點和合本 - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸誡你。
  • 文理和合譯本 - 我將訓爾、示爾當由之路、我目注爾、而勸戒兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬虔之士、我將教爾、導爾於當由之途、我將顧爾、訓迪爾衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將教訓爾指示爾當行之道途、我勸戒爾、我目亦顧視爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 教爾小子。示爾以路。我目所視。毋失爾步。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor dice: «Yo te instruiré, yo te mostraré el camino que debes seguir; yo te daré consejos y velaré por ti.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 너를 지도하여 네 갈 길을 가르치고 너를 지켜 보며 인도하리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть боится Господа вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as dit : « Je t’instruirai, ╵je t’indiquerai ╵le chemin ╵que tu devras emprunter, je serai ton conseiller, ╵mes yeux veilleront sur toi.
  • リビングバイブル - 主はこう言われます。 わたしはあなたを教え、最善の人生へと導こう。 助言を与えて、一歩一歩を見守ろう。
  • Nova Versão Internacional - Eu o instruirei e o ensinarei no caminho que você deve seguir; eu o aconselharei e cuidarei de você.
  • Hoffnung für alle - Du sprichst zu mir: »Ich will dich lehren und dir den Weg zeigen, den du gehen sollst; ich berate dich, nie verliere ich dich aus den Augen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ dạy con, chỉ cho con đường lối phải theo. Mắt Ta sẽ dõi theo và hướng dẫn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสอนและชี้แนะทางที่เจ้าควรเดินไป เราจะให้คำปรึกษาและเฝ้าดูเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​แนะแนว​และ​สั่งสอน​เจ้า​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​ควร​จะ​เดิน​ไป เรา​จะ​แนะนำ​และ​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เจ้า
交叉引用
  • Psalm 34:11 - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Proverbs 4:1 - Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
  • Proverbs 4:2 - I give you sound learning, so do not forsake my teaching.
  • Proverbs 4:3 - For I too was a son to my father, still tender, and cherished by my mother.
  • Proverbs 4:4 - Then he taught me, and he said to me, “Take hold of my words with all your heart; keep my commands, and you will live.
  • Proverbs 4:5 - Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn away from them.
  • Proverbs 4:6 - Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.
  • Proverbs 4:7 - The beginning of wisdom is this: Get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.
  • Proverbs 4:8 - Cherish her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
  • Proverbs 4:9 - She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”
  • Proverbs 4:10 - Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.
  • Proverbs 4:11 - I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
  • Proverbs 4:12 - When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.
  • Proverbs 4:13 - Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.
  • Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
  • Proverbs 8:10 - Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
  • Proverbs 8:11 - for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
  • Isaiah 49:10 - They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat down on them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
  • Matthew 11:29 - Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
  • Psalm 25:8 - Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in his ways.
  • Psalm 25:9 - He guides the humble in what is right and teaches them his way.
  • Psalm 25:10 - All the ways of the Lord are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.
  • Psalm 33:18 - But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;
  • Proverbs 3:6 - in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you.
  • 新标点和合本 - 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我要指教你走正路; 我要劝导你,看顾你。
  • 圣经新译本 - 我要教导你,指示你应走的路; 我要劝戒你,我的眼睛看顾你。
  • 中文标准译本 - 我要教导你,指示你当走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
  • 现代标点和合本 - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝诫你。
  • 和合本(拼音版) - 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
  • New International Reader's Version - I will guide you and teach you the way you should go. I will give you good advice and watch over you with love.
  • English Standard Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.
  • New Living Translation - The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • The Message - Let me give you some good advice; I’m looking you in the eye and giving it to you straight:
  • Christian Standard Bible - I will instruct you and show you the way to go; with my eye on you, I will give counsel.
  • New American Standard Bible - I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will advise you with My eye upon you.
  • New King James Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
  • Amplified Bible - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you [who are willing to learn] with My eye upon you.
  • American Standard Version - I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.
  • King James Version - I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
  • New English Translation - I will instruct and teach you about how you should live. I will advise you as I look you in the eye.
  • World English Bible - I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
  • 新標點和合本 - 我要教導你,指示你當行的路; 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我要指教你走正路; 我要勸導你,看顧你。
  • 聖經新譯本 - 我要教導你,指示你應走的路; 我要勸戒你,我的眼睛看顧你。
  • 呂振中譯本 - 我要訓誨你、指教你當走的路; 我要 定 睛於你身上而忠告 你 。
  • 中文標準譯本 - 我要教導你,指示你當走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
  • 現代標點和合本 - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸誡你。
  • 文理和合譯本 - 我將訓爾、示爾當由之路、我目注爾、而勸戒兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬虔之士、我將教爾、導爾於當由之途、我將顧爾、訓迪爾衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將教訓爾指示爾當行之道途、我勸戒爾、我目亦顧視爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 教爾小子。示爾以路。我目所視。毋失爾步。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor dice: «Yo te instruiré, yo te mostraré el camino que debes seguir; yo te daré consejos y velaré por ti.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 너를 지도하여 네 갈 길을 가르치고 너를 지켜 보며 인도하리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть боится Господа вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as dit : « Je t’instruirai, ╵je t’indiquerai ╵le chemin ╵que tu devras emprunter, je serai ton conseiller, ╵mes yeux veilleront sur toi.
  • リビングバイブル - 主はこう言われます。 わたしはあなたを教え、最善の人生へと導こう。 助言を与えて、一歩一歩を見守ろう。
  • Nova Versão Internacional - Eu o instruirei e o ensinarei no caminho que você deve seguir; eu o aconselharei e cuidarei de você.
  • Hoffnung für alle - Du sprichst zu mir: »Ich will dich lehren und dir den Weg zeigen, den du gehen sollst; ich berate dich, nie verliere ich dich aus den Augen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ dạy con, chỉ cho con đường lối phải theo. Mắt Ta sẽ dõi theo và hướng dẫn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสอนและชี้แนะทางที่เจ้าควรเดินไป เราจะให้คำปรึกษาและเฝ้าดูเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​แนะแนว​และ​สั่งสอน​เจ้า​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​ควร​จะ​เดิน​ไป เรา​จะ​แนะนำ​และ​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เจ้า
  • Psalm 34:11 - Come, my children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.
  • Proverbs 4:1 - Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
  • Proverbs 4:2 - I give you sound learning, so do not forsake my teaching.
  • Proverbs 4:3 - For I too was a son to my father, still tender, and cherished by my mother.
  • Proverbs 4:4 - Then he taught me, and he said to me, “Take hold of my words with all your heart; keep my commands, and you will live.
  • Proverbs 4:5 - Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn away from them.
  • Proverbs 4:6 - Do not forsake wisdom, and she will protect you; love her, and she will watch over you.
  • Proverbs 4:7 - The beginning of wisdom is this: Get wisdom. Though it cost all you have, get understanding.
  • Proverbs 4:8 - Cherish her, and she will exalt you; embrace her, and she will honor you.
  • Proverbs 4:9 - She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”
  • Proverbs 4:10 - Listen, my son, accept what I say, and the years of your life will be many.
  • Proverbs 4:11 - I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths.
  • Proverbs 4:12 - When you walk, your steps will not be hampered; when you run, you will not stumble.
  • Proverbs 4:13 - Hold on to instruction, do not let it go; guard it well, for it is your life.
  • Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
  • Proverbs 8:10 - Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
  • Proverbs 8:11 - for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
  • Isaiah 49:10 - They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat down on them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
  • Matthew 11:29 - Take my yoke upon you and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.
  • Psalm 25:8 - Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in his ways.
  • Psalm 25:9 - He guides the humble in what is right and teaches them his way.
  • Psalm 25:10 - All the ways of the Lord are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.
  • Psalm 33:18 - But the eyes of the Lord are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
  • Proverbs 3:5 - Trust in the Lord with all your heart and lean not on your own understanding;
  • Proverbs 3:6 - in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.
圣经
资源
计划
奉献