Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:8 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Du sprichst zu mir: »Ich will dich lehren und dir den Weg zeigen, den du gehen sollst; ich berate dich, nie verliere ich dich aus den Augen.
  • 新标点和合本 - 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我要指教你走正路; 我要劝导你,看顾你。
  • 圣经新译本 - 我要教导你,指示你应走的路; 我要劝戒你,我的眼睛看顾你。
  • 中文标准译本 - 我要教导你,指示你当走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
  • 现代标点和合本 - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝诫你。
  • 和合本(拼音版) - 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
  • New International Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you.
  • New International Reader's Version - I will guide you and teach you the way you should go. I will give you good advice and watch over you with love.
  • English Standard Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.
  • New Living Translation - The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • The Message - Let me give you some good advice; I’m looking you in the eye and giving it to you straight:
  • Christian Standard Bible - I will instruct you and show you the way to go; with my eye on you, I will give counsel.
  • New American Standard Bible - I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will advise you with My eye upon you.
  • New King James Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
  • Amplified Bible - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you [who are willing to learn] with My eye upon you.
  • American Standard Version - I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.
  • King James Version - I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
  • New English Translation - I will instruct and teach you about how you should live. I will advise you as I look you in the eye.
  • World English Bible - I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
  • 新標點和合本 - 我要教導你,指示你當行的路; 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我要指教你走正路; 我要勸導你,看顧你。
  • 聖經新譯本 - 我要教導你,指示你應走的路; 我要勸戒你,我的眼睛看顧你。
  • 呂振中譯本 - 我要訓誨你、指教你當走的路; 我要 定 睛於你身上而忠告 你 。
  • 中文標準譯本 - 我要教導你,指示你當走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
  • 現代標點和合本 - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸誡你。
  • 文理和合譯本 - 我將訓爾、示爾當由之路、我目注爾、而勸戒兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬虔之士、我將教爾、導爾於當由之途、我將顧爾、訓迪爾衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將教訓爾指示爾當行之道途、我勸戒爾、我目亦顧視爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 教爾小子。示爾以路。我目所視。毋失爾步。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor dice: «Yo te instruiré, yo te mostraré el camino que debes seguir; yo te daré consejos y velaré por ti.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 너를 지도하여 네 갈 길을 가르치고 너를 지켜 보며 인도하리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть боится Господа вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as dit : « Je t’instruirai, ╵je t’indiquerai ╵le chemin ╵que tu devras emprunter, je serai ton conseiller, ╵mes yeux veilleront sur toi.
  • リビングバイブル - 主はこう言われます。 わたしはあなたを教え、最善の人生へと導こう。 助言を与えて、一歩一歩を見守ろう。
  • Nova Versão Internacional - Eu o instruirei e o ensinarei no caminho que você deve seguir; eu o aconselharei e cuidarei de você.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ dạy con, chỉ cho con đường lối phải theo. Mắt Ta sẽ dõi theo và hướng dẫn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสอนและชี้แนะทางที่เจ้าควรเดินไป เราจะให้คำปรึกษาและเฝ้าดูเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​แนะแนว​และ​สั่งสอน​เจ้า​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​ควร​จะ​เดิน​ไป เรา​จะ​แนะนำ​และ​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เจ้า
交叉引用
  • Psalm 34:11 - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Sprüche 4:1 - Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
  • Sprüche 4:2 - Was ich euch zu sagen habe, ist gut – darum vergesst es nicht.
  • Sprüche 4:3 - Als ich selbst noch jung war, wurde ich von meinem Vater unterwiesen und von meiner Mutter zärtlich umsorgt, als wäre ich ihr einziges Kind.
  • Sprüche 4:4 - Damals schärfte mein Vater mir ein: »Denk allezeit über das nach, was ich dir beigebracht habe. Wenn du dich danach richtest, wird dein Leben gelingen.
  • Sprüche 4:5 - Erwirb Einsicht und übe dich im richtigen Urteilen. Vergiss meine Worte nicht!
  • Sprüche 4:6 - Trenne dich nie von der Weisheit, sondern liebe sie, so wird sie dich beschützen und bewahren.
  • Sprüche 4:7 - Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
  • Sprüche 4:8 - Liebe die Weisheit, so wird sie dir Ansehen verschaffen; halte sie in Ehren, dann wird sie dich zu Ehren bringen.
  • Sprüche 4:9 - Sie wird dich schmücken wie eine wertvolle Krone.«
  • Sprüche 4:10 - Mein Sohn, hör auf meine Worte; dann wirst du ein langes Leben genießen.
  • Sprüche 4:11 - Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
  • Sprüche 4:12 - Wenn du dich daran hältst, wird kein Hindernis deine Schritte aufhalten; selbst beim Laufen wirst du nicht stolpern.
  • Sprüche 4:13 - Richte dich nach dem, was du gelernt hast! Schlag die Unterweisung nicht in den Wind, denn daran hängt dein Leben!
  • Sprüche 3:1 - Mein Sohn, vergiss nie, was ich dir beigebracht habe! Nimm dir meine Ratschläge zu Herzen und bewahre sie!
  • Sprüche 8:10 - Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Sprüche 8:11 - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Jesaja 49:10 - Sie leiden weder Hunger noch Durst, Hitze und Sonnenglut schaden ihnen nicht. Denn ich habe Erbarmen mit ihnen und führe sie zu sprudelnden Quellen.
  • Matthäus 11:29 - Vertraut euch meiner Leitung an und lernt von mir, denn ich gehe behutsam mit euch um und sehe auf niemanden herab. Wenn ihr das tut, dann findet ihr Ruhe für euer Leben.
  • Psalm 25:8 - Ja, der Herr ist gut und gerecht. Darum führt er die auf den richtigen Weg zurück, die ihn verließen.
  • Psalm 25:9 - Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen.
  • Psalm 25:10 - In Liebe und Treue führt er alle, die sich an seinen Bund und seine Gebote halten.
  • Psalm 33:18 - Der Herr aber beschützt alle, die ihm mit Ehrfurcht begegnen und die auf seine Gnade vertrauen.
  • Sprüche 3:5 - Verlass dich nicht auf deinen eigenen Verstand, sondern vertraue voll und ganz dem Herrn!
  • Sprüche 3:6 - Denke bei jedem Schritt an ihn; er zeigt dir den richtigen Weg und krönt dein Handeln mit Erfolg.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Du sprichst zu mir: »Ich will dich lehren und dir den Weg zeigen, den du gehen sollst; ich berate dich, nie verliere ich dich aus den Augen.
  • 新标点和合本 - 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝戒你。
  • 当代译本 - 耶和华说:“我要指教你走正路; 我要劝导你,看顾你。
  • 圣经新译本 - 我要教导你,指示你应走的路; 我要劝戒你,我的眼睛看顾你。
  • 中文标准译本 - 我要教导你,指示你当走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
  • 现代标点和合本 - 我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝诫你。
  • 和合本(拼音版) - 我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
  • New International Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you.
  • New International Reader's Version - I will guide you and teach you the way you should go. I will give you good advice and watch over you with love.
  • English Standard Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my eye upon you.
  • New Living Translation - The Lord says, “I will guide you along the best pathway for your life. I will advise you and watch over you.
  • The Message - Let me give you some good advice; I’m looking you in the eye and giving it to you straight:
  • Christian Standard Bible - I will instruct you and show you the way to go; with my eye on you, I will give counsel.
  • New American Standard Bible - I will instruct you and teach you in the way which you should go; I will advise you with My eye upon you.
  • New King James Version - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with My eye.
  • Amplified Bible - I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you [who are willing to learn] with My eye upon you.
  • American Standard Version - I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will counsel thee with mine eye upon thee.
  • King James Version - I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
  • New English Translation - I will instruct and teach you about how you should live. I will advise you as I look you in the eye.
  • World English Bible - I will instruct you and teach you in the way which you shall go. I will counsel you with my eye on you.
  • 新標點和合本 - 我要教導你,指示你當行的路; 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「我要指教你走正路; 我要勸導你,看顧你。
  • 聖經新譯本 - 我要教導你,指示你應走的路; 我要勸戒你,我的眼睛看顧你。
  • 呂振中譯本 - 我要訓誨你、指教你當走的路; 我要 定 睛於你身上而忠告 你 。
  • 中文標準譯本 - 我要教導你,指示你當走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
  • 現代標點和合本 - 我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸誡你。
  • 文理和合譯本 - 我將訓爾、示爾當由之路、我目注爾、而勸戒兮、
  • 文理委辦譯本 - 敬虔之士、我將教爾、導爾於當由之途、我將顧爾、訓迪爾衷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將教訓爾指示爾當行之道途、我勸戒爾、我目亦顧視爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 教爾小子。示爾以路。我目所視。毋失爾步。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor dice: «Yo te instruiré, yo te mostraré el camino que debes seguir; yo te daré consejos y velaré por ti.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 너를 지도하여 네 갈 길을 가르치고 너를 지켜 보며 인도하리라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть боится Господа вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть боится Вечного вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as dit : « Je t’instruirai, ╵je t’indiquerai ╵le chemin ╵que tu devras emprunter, je serai ton conseiller, ╵mes yeux veilleront sur toi.
  • リビングバイブル - 主はこう言われます。 わたしはあなたを教え、最善の人生へと導こう。 助言を与えて、一歩一歩を見守ろう。
  • Nova Versão Internacional - Eu o instruirei e o ensinarei no caminho que você deve seguir; eu o aconselharei e cuidarei de você.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ dạy con, chỉ cho con đường lối phải theo. Mắt Ta sẽ dõi theo và hướng dẫn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสอนและชี้แนะทางที่เจ้าควรเดินไป เราจะให้คำปรึกษาและเฝ้าดูเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​แนะแนว​และ​สั่งสอน​เจ้า​ถึง​วิถี​ทาง​ที่​ควร​จะ​เดิน​ไป เรา​จะ​แนะนำ​และ​ชี้​ทาง​ให้​แก่​เจ้า
  • Psalm 34:11 - Selbst kräftige junge Löwen müssen manchmal hungern, wer aber nach dem Herrn fragt, dem fehlt es an nichts.
  • Sprüche 4:1 - Ihr jungen Männer, hört auf mich wie auf euren Vater! Achtet auf meine Lehre, damit ihr klug werdet!
  • Sprüche 4:2 - Was ich euch zu sagen habe, ist gut – darum vergesst es nicht.
  • Sprüche 4:3 - Als ich selbst noch jung war, wurde ich von meinem Vater unterwiesen und von meiner Mutter zärtlich umsorgt, als wäre ich ihr einziges Kind.
  • Sprüche 4:4 - Damals schärfte mein Vater mir ein: »Denk allezeit über das nach, was ich dir beigebracht habe. Wenn du dich danach richtest, wird dein Leben gelingen.
  • Sprüche 4:5 - Erwirb Einsicht und übe dich im richtigen Urteilen. Vergiss meine Worte nicht!
  • Sprüche 4:6 - Trenne dich nie von der Weisheit, sondern liebe sie, so wird sie dich beschützen und bewahren.
  • Sprüche 4:7 - Nur eins im Leben ist wirklich wichtig: Werde weise! Werde verständig! Kein Preis darf dir zu hoch dafür sein.
  • Sprüche 4:8 - Liebe die Weisheit, so wird sie dir Ansehen verschaffen; halte sie in Ehren, dann wird sie dich zu Ehren bringen.
  • Sprüche 4:9 - Sie wird dich schmücken wie eine wertvolle Krone.«
  • Sprüche 4:10 - Mein Sohn, hör auf meine Worte; dann wirst du ein langes Leben genießen.
  • Sprüche 4:11 - Ich lehre dich, weise zu handeln, und zeige dir den richtigen Weg.
  • Sprüche 4:12 - Wenn du dich daran hältst, wird kein Hindernis deine Schritte aufhalten; selbst beim Laufen wirst du nicht stolpern.
  • Sprüche 4:13 - Richte dich nach dem, was du gelernt hast! Schlag die Unterweisung nicht in den Wind, denn daran hängt dein Leben!
  • Sprüche 3:1 - Mein Sohn, vergiss nie, was ich dir beigebracht habe! Nimm dir meine Ratschläge zu Herzen und bewahre sie!
  • Sprüche 8:10 - Darum nehmt meine Ermahnung an, achtet sie mehr als Silber oder Gold.
  • Sprüche 8:11 - Weisheit ist wertvoller als die kostbarste Perle, sie übertrifft alles, was ihr euch erträumt.
  • Jesaja 49:10 - Sie leiden weder Hunger noch Durst, Hitze und Sonnenglut schaden ihnen nicht. Denn ich habe Erbarmen mit ihnen und führe sie zu sprudelnden Quellen.
  • Matthäus 11:29 - Vertraut euch meiner Leitung an und lernt von mir, denn ich gehe behutsam mit euch um und sehe auf niemanden herab. Wenn ihr das tut, dann findet ihr Ruhe für euer Leben.
  • Psalm 25:8 - Ja, der Herr ist gut und gerecht. Darum führt er die auf den richtigen Weg zurück, die ihn verließen.
  • Psalm 25:9 - Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen.
  • Psalm 25:10 - In Liebe und Treue führt er alle, die sich an seinen Bund und seine Gebote halten.
  • Psalm 33:18 - Der Herr aber beschützt alle, die ihm mit Ehrfurcht begegnen und die auf seine Gnade vertrauen.
  • Sprüche 3:5 - Verlass dich nicht auf deinen eigenen Verstand, sondern vertraue voll und ganz dem Herrn!
  • Sprüche 3:6 - Denke bei jedem Schritt an ihn; er zeigt dir den richtigen Weg und krönt dein Handeln mit Erfolg.
圣经
资源
计划
奉献