Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:6 KJV
逐节对照
  • King James Version - For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
  • 新标点和合本 - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你; 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找 的时候向你祷告; 大水泛滥的时候,必不临到他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找 的时候向你祷告; 大水泛滥的时候,必不临到他。
  • 当代译本 - 因此,趁着还能寻求你的时候, 愿所有敬虔的人都当向你祷告; 洪水泛滥时,必不殃及他们。
  • 圣经新译本 - 因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告; 大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
  • 中文标准译本 - 为此,愿每个忠信者在能找到你的时候向你祷告; 即使大水泛滥,也不能触及他。
  • 现代标点和合本 - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你, 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
  • 和合本(拼音版) - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你, 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
  • New International Version - Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
  • New International Reader's Version - Let everyone who is faithful pray to you while they can still look to you. When troubles come like a flood, they certainly won’t reach those who are faithful.
  • English Standard Version - Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found; surely in the rush of great waters, they shall not reach him.
  • New Living Translation - Therefore, let all the godly pray to you while there is still time, that they may not drown in the floodwaters of judgment.
  • The Message - These things add up. Every one of us needs to pray; when all hell breaks loose and the dam bursts we’ll be on high ground, untouched.
  • Christian Standard Bible - Therefore let everyone who is faithful pray to you immediately. When great floodwaters come, they will not reach him.
  • New American Standard Bible - Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Certainly in a flood of great waters, they will not reach him.
  • New King James Version - For this cause everyone who is godly shall pray to You In a time when You may be found; Surely in a flood of great waters They shall not come near him.
  • Amplified Bible - Therefore, let everyone who is godly pray to You [for forgiveness] in a time when You [are near and] may be found; Surely when the great waters [of trial and distressing times] overflow they will not reach [the spirit in] him.
  • American Standard Version - For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.
  • New English Translation - For this reason every one of your faithful followers should pray to you while there is a window of opportunity. Certainly when the surging water rises, it will not reach them.
  • World English Bible - For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
  • 新標點和合本 - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你; 大水泛溢的時候,必不能到他那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找 的時候向你禱告; 大水氾濫的時候,必不臨到他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找 的時候向你禱告; 大水氾濫的時候,必不臨到他。
  • 當代譯本 - 因此,趁著還能尋求你的時候, 願所有敬虔的人都當向你禱告; 洪水氾濫時,必不殃及他們。
  • 聖經新譯本 - 因此,凡是敬虔的人,都當趁你可尋找的時候,向你禱告; 大水氾濫的時候,必不能達到他那裡。
  • 呂振中譯本 - 為這緣故、一切堅貞之士 在窘迫時 都當向你禱告; 大水泛溢時,那水不會觸害着他。
  • 中文標準譯本 - 為此,願每個忠信者在能找到你的時候向你禱告; 即使大水氾濫,也不能觸及他。
  • 現代標點和合本 - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你, 大水泛溢的時候,必不能到他那裡。
  • 文理和合譯本 - 因此敬虔之士、宜乘可尋之際禱爾、大水氾濫、必不相及兮、
  • 文理委辦譯本 - 因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、即使洪水泛濫、災不及身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此凡虔誠人、當在可蒙主恩之時、祈求主、洪水氾濫、必不臨及其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傳語虔信。及時祈主。洪水不犯。主實砥柱。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso los fieles te invocan en momentos de angustia; caudalosas aguas podrán desbordarse, pero a ellos no los alcanzarán.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 모든 경건한 사람들이 주를 만날 수 있을 때에 주께 기도할 것입니다. 환난의 홍수가 밀어닥칠지라도 그들에게 미치지 못할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Словом Господним сотворены небеса, повелением из уст Его – звездное воинство.
  • Восточный перевод - Словом Вечного сотворены небеса, повелением из уст Его – звёздное воинство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Словом Вечного сотворены небеса, повелением из уст Его – звёздное воинство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Словом Вечного сотворены небеса, повелением из уст Его – звёздное воинство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, que tout homme ╵qui t’est attaché ╵te prie au temps opportun. Si les grandes eaux déferlent, leurs flots ne l’atteignent pas.
  • リビングバイブル - 私は神を信じる人々に、 自分の罪に気づいたら、まだ赦される間に 神に告白しなさいと、大声で忠告します。 そうすれば、その人はさばきを免れるのです。
  • Nova Versão Internacional - Portanto, que todos os que são fiéis orem a ti enquanto podes ser encontrado; quando as muitas águas se levantarem, elas não os atingirão.
  • Hoffnung für alle - Darum sollen alle, die dir treu sind, Herr, zu dir beten. Wer dich anruft, solange noch Zeit ist, der bleibt verschont von den Wogen des Unheils.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, mọi người tin kính Chúa hãy cầu nguyện với Chúa khi còn gặp được, để họ không bị chìm trong nước lũ của ngày phán xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นผู้ที่ซื่อสัตย์ทุกคนจงอธิษฐานต่อพระองค์ ในขณะที่ยังมีโอกาสพบพระองค์ได้ และเมื่อกระแสน้ำหลากโถมซัดเข้ามา น้ำนั้นก็จะไม่แผ้วพานเขาเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ให้​ผู้​ภักดี​ทุก​คน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์​เถิด เมื่อ​มี​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​เกิด​ขึ้น หรือ​มี​ภัย​อันตราย​บังเกิด​ขึ้น สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​อาจ​แตะต้อง​ตัว​เขา​ได้
交叉引用
  • Psalms 51:12 - Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
  • Psalms 51:13 - Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
  • 1 Timothy 1:16 - Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
  • Revelation 12:15 - And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
  • Revelation 12:16 - And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
  • Genesis 7:17 - And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
  • Genesis 7:18 - And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
  • Genesis 7:19 - And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
  • Genesis 7:20 - Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
  • Genesis 7:21 - And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
  • Genesis 7:22 - All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
  • Isaiah 49:8 - Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;
  • 2 Corinthians 1:4 - Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
  • Luke 19:42 - Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
  • Luke 19:43 - For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • Luke 19:44 - And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
  • Titus 2:12 - Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
  • Proverbs 1:28 - Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
  • Psalms 144:7 - Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
  • Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
  • Psalms 69:14 - Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
  • Psalms 69:15 - Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
  • Matthew 7:24 - Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
  • Matthew 7:25 - And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
  • Matthew 7:26 - And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
  • Matthew 7:27 - And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
  • Psalms 124:4 - Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
  • Psalms 124:5 - Then the proud waters had gone over our soul.
  • Psalms 69:1 - Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
  • Psalms 69:2 - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • 2 Corinthians 7:9 - Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
  • 2 Corinthians 7:10 - For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
  • John 7:34 - Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
  • Psalms 4:3 - But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him.
  • Psalms 40:3 - And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the Lord.
  • 2 Corinthians 6:2 - (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
  • Psalms 42:7 - Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
  • Psalms 34:2 - My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
  • Psalms 34:3 - O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
  • Psalms 34:4 - I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.
  • Psalms 34:5 - They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
  • Isaiah 43:2 - When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
  • Isaiah 55:6 - Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.
  • 新标点和合本 - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你; 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找 的时候向你祷告; 大水泛滥的时候,必不临到他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找 的时候向你祷告; 大水泛滥的时候,必不临到他。
  • 当代译本 - 因此,趁着还能寻求你的时候, 愿所有敬虔的人都当向你祷告; 洪水泛滥时,必不殃及他们。
  • 圣经新译本 - 因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告; 大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
  • 中文标准译本 - 为此,愿每个忠信者在能找到你的时候向你祷告; 即使大水泛滥,也不能触及他。
  • 现代标点和合本 - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你, 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
  • 和合本(拼音版) - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你, 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
  • New International Version - Therefore let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising of the mighty waters will not reach them.
  • New International Reader's Version - Let everyone who is faithful pray to you while they can still look to you. When troubles come like a flood, they certainly won’t reach those who are faithful.
  • English Standard Version - Therefore let everyone who is godly offer prayer to you at a time when you may be found; surely in the rush of great waters, they shall not reach him.
  • New Living Translation - Therefore, let all the godly pray to you while there is still time, that they may not drown in the floodwaters of judgment.
  • The Message - These things add up. Every one of us needs to pray; when all hell breaks loose and the dam bursts we’ll be on high ground, untouched.
  • Christian Standard Bible - Therefore let everyone who is faithful pray to you immediately. When great floodwaters come, they will not reach him.
  • New American Standard Bible - Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Certainly in a flood of great waters, they will not reach him.
  • New King James Version - For this cause everyone who is godly shall pray to You In a time when You may be found; Surely in a flood of great waters They shall not come near him.
  • Amplified Bible - Therefore, let everyone who is godly pray to You [for forgiveness] in a time when You [are near and] may be found; Surely when the great waters [of trial and distressing times] overflow they will not reach [the spirit in] him.
  • American Standard Version - For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.
  • New English Translation - For this reason every one of your faithful followers should pray to you while there is a window of opportunity. Certainly when the surging water rises, it will not reach them.
  • World English Bible - For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
  • 新標點和合本 - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你; 大水泛溢的時候,必不能到他那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找 的時候向你禱告; 大水氾濫的時候,必不臨到他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找 的時候向你禱告; 大水氾濫的時候,必不臨到他。
  • 當代譯本 - 因此,趁著還能尋求你的時候, 願所有敬虔的人都當向你禱告; 洪水氾濫時,必不殃及他們。
  • 聖經新譯本 - 因此,凡是敬虔的人,都當趁你可尋找的時候,向你禱告; 大水氾濫的時候,必不能達到他那裡。
  • 呂振中譯本 - 為這緣故、一切堅貞之士 在窘迫時 都當向你禱告; 大水泛溢時,那水不會觸害着他。
  • 中文標準譯本 - 為此,願每個忠信者在能找到你的時候向你禱告; 即使大水氾濫,也不能觸及他。
  • 現代標點和合本 - 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你, 大水泛溢的時候,必不能到他那裡。
  • 文理和合譯本 - 因此敬虔之士、宜乘可尋之際禱爾、大水氾濫、必不相及兮、
  • 文理委辦譯本 - 因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、即使洪水泛濫、災不及身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此凡虔誠人、當在可蒙主恩之時、祈求主、洪水氾濫、必不臨及其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 傳語虔信。及時祈主。洪水不犯。主實砥柱。
  • Nueva Versión Internacional - Por eso los fieles te invocan en momentos de angustia; caudalosas aguas podrán desbordarse, pero a ellos no los alcanzarán.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 모든 경건한 사람들이 주를 만날 수 있을 때에 주께 기도할 것입니다. 환난의 홍수가 밀어닥칠지라도 그들에게 미치지 못할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Словом Господним сотворены небеса, повелением из уст Его – звездное воинство.
  • Восточный перевод - Словом Вечного сотворены небеса, повелением из уст Его – звёздное воинство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Словом Вечного сотворены небеса, повелением из уст Его – звёздное воинство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Словом Вечного сотворены небеса, повелением из уст Его – звёздное воинство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, que tout homme ╵qui t’est attaché ╵te prie au temps opportun. Si les grandes eaux déferlent, leurs flots ne l’atteignent pas.
  • リビングバイブル - 私は神を信じる人々に、 自分の罪に気づいたら、まだ赦される間に 神に告白しなさいと、大声で忠告します。 そうすれば、その人はさばきを免れるのです。
  • Nova Versão Internacional - Portanto, que todos os que são fiéis orem a ti enquanto podes ser encontrado; quando as muitas águas se levantarem, elas não os atingirão.
  • Hoffnung für alle - Darum sollen alle, die dir treu sind, Herr, zu dir beten. Wer dich anruft, solange noch Zeit ist, der bleibt verschont von den Wogen des Unheils.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, mọi người tin kính Chúa hãy cầu nguyện với Chúa khi còn gặp được, để họ không bị chìm trong nước lũ của ngày phán xét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นผู้ที่ซื่อสัตย์ทุกคนจงอธิษฐานต่อพระองค์ ในขณะที่ยังมีโอกาสพบพระองค์ได้ และเมื่อกระแสน้ำหลากโถมซัดเข้ามา น้ำนั้นก็จะไม่แผ้วพานเขาเลย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ให้​ผู้​ภักดี​ทุก​คน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์​เถิด เมื่อ​มี​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​เกิด​ขึ้น หรือ​มี​ภัย​อันตราย​บังเกิด​ขึ้น สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​อาจ​แตะต้อง​ตัว​เขา​ได้
  • Psalms 51:12 - Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
  • Psalms 51:13 - Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
  • 1 Timothy 1:16 - Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
  • Revelation 12:15 - And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
  • Revelation 12:16 - And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
  • Genesis 7:17 - And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
  • Genesis 7:18 - And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
  • Genesis 7:19 - And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
  • Genesis 7:20 - Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
  • Genesis 7:21 - And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
  • Genesis 7:22 - All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
  • Isaiah 49:8 - Thus saith the Lord, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;
  • 2 Corinthians 1:4 - Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
  • Luke 19:42 - Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
  • Luke 19:43 - For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
  • Luke 19:44 - And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
  • Titus 2:12 - Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
  • Proverbs 1:28 - Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
  • Psalms 144:7 - Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;
  • Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
  • Psalms 69:14 - Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
  • Psalms 69:15 - Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
  • Matthew 7:24 - Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
  • Matthew 7:25 - And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
  • Matthew 7:26 - And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
  • Matthew 7:27 - And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
  • Psalms 124:4 - Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:
  • Psalms 124:5 - Then the proud waters had gone over our soul.
  • Psalms 69:1 - Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
  • Psalms 69:2 - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • 2 Corinthians 7:9 - Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.
  • 2 Corinthians 7:10 - For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.
  • John 7:34 - Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.
  • Psalms 4:3 - But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him.
  • Psalms 40:3 - And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the Lord.
  • 2 Corinthians 6:2 - (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
  • Psalms 42:7 - Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
  • Psalms 34:2 - My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
  • Psalms 34:3 - O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
  • Psalms 34:4 - I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.
  • Psalms 34:5 - They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
  • Isaiah 43:2 - When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.
  • Isaiah 55:6 - Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
圣经
资源
计划
奉献