Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:5 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my wickedness; I said, “I will confess [all] my transgressions to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah.
  • 新标点和合本 - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯。” 你就赦免我的罪恶。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯”; 你就赦免我的罪恶。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯”; 你就赦免我的罪恶。(细拉)
  • 当代译本 - 我向你承认自己的罪, 不再隐瞒自己的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯。” 你就赦免了我的罪恶。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我向你承认我的罪, 没有隐藏我的罪孽; 我说:“我要向耶和华承认我的过犯”; 你就赦免我的罪孽。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我向你告白我的罪,没有遮盖我的罪孽; 我说:“我要为我的过犯向耶和华认罪”, 你就赦免了我的罪愆。细拉
  • 现代标点和合本 - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说“我要向耶和华承认我的过犯”, 你就赦免我的罪恶。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯。” 你就赦免我的罪恶。细拉
  • New International Version - Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.
  • New International Reader's Version - Then I admitted my sin to you. I didn’t cover up the wrong I had done. I said, “I will admit my lawless acts to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.
  • English Standard Version - I acknowledged my sin to you, and I did not cover my iniquity; I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the iniquity of my sin. Selah
  • New Living Translation - Finally, I confessed all my sins to you and stopped trying to hide my guilt. I said to myself, “I will confess my rebellion to the Lord.” And you forgave me! All my guilt is gone. Interlude
  • The Message - Then I let it all out; I said, “I’ll come clean about my failures to God.” Suddenly the pressure was gone— my guilt dissolved, my sin disappeared.
  • Christian Standard Bible - Then I acknowledged my sin to you and did not conceal my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the guilt of my sin. Selah
  • New American Standard Bible - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my guilt; I said, “I will confess my wrongdoings to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah
  • New King James Version - I acknowledged my sin to You, And my iniquity I have not hidden. I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” And You forgave the iniquity of my sin. Selah
  • American Standard Version - I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. [Selah
  • King James Version - I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the Lord; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
  • New English Translation - Then I confessed my sin; I no longer covered up my wrongdoing. I said, “I will confess my rebellious acts to the Lord.” And then you forgave my sins. (Selah)
  • World English Bible - I acknowledged my sin to you. I didn’t hide my iniquity. I said, I will confess my transgressions to Yahweh, and you forgave the iniquity of my sin. Selah.
  • 新標點和合本 - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:我要向耶和華承認我的過犯, 你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯」; 你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯」; 你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 當代譯本 - 我向你承認自己的罪, 不再隱瞞自己的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯。」 你就赦免了我的罪惡。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我向你承認我的罪, 沒有隱藏我的罪孽; 我說:“我要向耶和華承認我的過犯”; 你就赦免我的罪孽。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 我的罪我讓你知道, 我的罪孽我沒有掩蓋着; 我說:『我要向永恆主承認我的過犯』; 那麼你就赦免我罪的孽 債 。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我向你告白我的罪,沒有遮蓋我的罪孽; 我說:「我要為我的過犯向耶和華認罪」, 你就赦免了我的罪愆。細拉
  • 現代標點和合本 - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說「我要向耶和華承認我的過犯」, 你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我陳己罪、不匿己惡、謂向耶和華認過犯、爾則赦我罪惡兮、
  • 文理委辦譯本 - 我自任厥過、不匿己非、禱耶和華、曰、我任罪於爾前、爾則赦宥兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在主前承認我之罪惡、不隱瞞我之愆尤、我云不如在主前自認罪愆、主即赦免我之愆尤罪孽、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我既自承。求主寬饒。誓言直告。罪痕斯銷。
  • Nueva Versión Internacional - Pero te confesé mi pecado, y no te oculté mi maldad. Me dije: «Voy a confesar mis transgresiones al Selah
  • 현대인의 성경 - 내가 내 죄를 고백하기로 결심하고 내 잘못과 죄를 숨김 없이 다 털어놓았더니 주께서 나의 모든 죄를 용서해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь любит праведность и справедливость. Милости Господней полна земля.
  • Восточный перевод - Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai avoué ma faute, je n’ai plus caché mes torts, j’ai dit : « Je reconnaîtrai ╵devant l’Eternel ╵les péchés que j’ai commis. » Alors tu m’as déchargé ╵du poids de ma faute. Pause
  • リビングバイブル - とうとう私は、自分の罪を 神の前にさらけ出さざるをえませんでした。 「何もかも主にお話ししよう」と決心したのです。 すると、あなたは赦してくださいました。 私の罪は跡形もなく消えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Então reconheci diante de ti o meu pecado e não encobri as minhas culpas. Eu disse: “Confessarei as minhas transgressões”, ao Senhor, e tu perdoaste a culpa do meu pecado. Pausa
  • Hoffnung für alle - Da endlich gestand ich dir meine Sünde; mein Unrecht wollte ich nicht länger verschweigen. Ich sagte: »Ich will dem Herrn meine Vergehen bekennen!« Und wirklich: Du hast mir meine ganze Schuld vergeben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho đến lúc con nhận tội với Chúa, không che giấu gian ác con. Con tự bảo: “Ta sẽ xưng tội với Chúa Hằng Hữu.” Và Chúa đã tha thứ con! Mọi tội ác đã qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์สารภาพบาปต่อพระองค์ และไม่ปิดซ่อนความชั่วช้าไว้ ข้าพระองค์กล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะสารภาพ การล่วงละเมิดทั้งปวงต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า” และพระองค์ก็ทรงอภัย ความผิดบาปของข้าพระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​สารภาพ​บาป​กับ​พระ​องค์ และ​ไม่ได้​ปกปิด​ความ​ชั่ว​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​กล่าว​ออก​ไป​ว่า “ข้าพเจ้า​ขอ​สารภาพ​การ​ล่วง​ละเมิด​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​พระ​องค์​ได้​ยกโทษ​ความ​ผิดบาป​แก่​ข้าพเจ้า เซล่าห์
交叉引用
  • Leviticus 26:39 - Those of you who are left will rot away because of their wickedness in the lands of your enemies; also because of the wickedness of their forefathers they will rot away like them.
  • Leviticus 26:40 - ‘If they confess their wickedness and the wickedness of their forefathers, in their unfaithfulness which they have committed against Me—and also in their acting with hostility toward Me—
  • Jeremiah 2:23 - “How can you say, ‘I am not defiled, I have not gone after [man-made gods like] the Baals’? Look at your way in the valley; Know [without any doubt] what you have done! You are a swift and restless young [female] camel [in the heat of her passion] running here and there,
  • Malachi 3:8 - “Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, ‘In what way have we robbed You?’ In tithes and offerings [you have withheld].
  • Proverbs 30:20 - This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth And says, “I have done no wrong.”
  • 2 Samuel 12:9 - Why have you despised the word of the Lord by doing evil in His sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife to be your wife. You have killed him with the sword of the Ammonites.
  • Jeremiah 2:35 - Yet you keep saying, ‘I am innocent; Surely His anger has turned away from me.’ Behold (listen very carefully), I will bring you to judgment and will plead my case against you Because you say, ‘I have not sinned.’
  • Jeremiah 31:20 - Is Ephraim My dear son? Is he a darling and beloved child? For as often as I have spoken against him, I certainly still remember him. Therefore My affection is renewed and My heart longs for him; I will surely have mercy on him,” says the Lord.
  • 1 John 1:8 - If we say we have no sin [refusing to admit that we are sinners], we delude ourselves and the truth is not in us. [His word does not live in our hearts.]
  • 1 John 1:9 - If we [freely] admit that we have sinned and confess our sins, He is faithful and just [true to His own nature and promises], and will forgive our sins and cleanse us continually from all unrighteousness [our wrongdoing, everything not in conformity with His will and purpose].
  • 1 John 1:10 - If we say that we have not sinned [refusing to admit acts of sin], we make Him [out to be] a liar [by contradicting Him] and His word is not in us.
  • Joshua 7:19 - Then Joshua said to Achan, “My son, I implore you, give glory to the Lord, the God of Israel, and give praise to Him [in recognition of His righteous judgments]; and tell me now what you have done. Do not hide it from me.”
  • Luke 7:47 - Therefore I say to you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little.”
  • Ephesians 4:32 - Be kind and helpful to one another, tender-hearted [compassionate, understanding], forgiving one another [readily and freely], just as God in Christ also forgave you.
  • Jeremiah 3:13 - Only understand fully and acknowledge your wickedness and guilt, That you have rebelled (transgressed) against the Lord your God And have scattered your favors among strangers under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ says the Lord.
  • Psalms 86:5 - For You, O Lord, are good, and ready to forgive [our sins, sending them away, completely letting them go forever and ever]; And abundant in lovingkindness and overflowing in mercy to all those who call upon You.
  • Psalms 86:15 - But You, O Lord, are a God [who protects and is] merciful and gracious, Slow to anger and abounding in lovingkindness and truth.
  • Job 31:33 - Have I concealed my transgressions like Adam or like other men, By hiding my wickedness in my bosom,
  • Psalms 103:3 - Who forgives all your sins, Who heals all your diseases;
  • Luke 15:17 - But when he [finally] came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired men have more than enough food, while I am dying here of hunger!
  • Luke 15:18 - I will get up and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and in your sight.
  • Luke 15:19 - I am no longer worthy to be called your son; [just] treat me like one of your hired men.” ’
  • Luke 15:20 - So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and was moved with compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
  • Luke 15:21 - And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’
  • Luke 15:22 - But the father said to his servants, ‘Quickly bring out the best robe [for the guest of honor] and put it on him; and give him a ring for his hand, and sandals for his feet.
  • Luke 15:23 - And bring the fattened calf and slaughter it, and let us [invite everyone and] feast and celebrate;
  • Psalms 30:5 - For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime. Weeping may endure for a night, But a shout of joy comes in the morning.
  • Luke 16:15 - So He said to them, “You are the ones who declare yourselves just and upright in the sight of men, but God knows your hearts [your thoughts, your desires, your secrets]; for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God.
  • Psalms 103:12 - As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
  • Hosea 6:1 - “Come and let us return [in repentance] to the Lord, For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
  • Psalms 51:3 - For I am conscious of my transgressions and I acknowledge them; My sin is always before me.
  • Psalms 51:4 - Against You, You only, have I sinned And done that which is evil in Your sight, So that You are justified when You speak [Your sentence] And faultless in Your judgment.
  • Psalms 51:5 - I was brought forth in [a state of] wickedness; In sin my mother conceived me [and from my beginning I, too, was sinful].
  • Job 33:27 - He sings out to other men, ‘I have sinned and perverted that which was right, And it was not proper for me!
  • Proverbs 28:13 - He who conceals his transgressions will not prosper, But whoever confesses and turns away from his sins will find compassion and mercy.
  • Psalms 38:18 - For I do confess my guilt and iniquity; I am filled with anxiety because of my sin.
  • 2 Samuel 24:10 - But David’s heart (conscience) troubled him after he had counted the people. David said to the Lord, “I have sinned greatly in what I have done. But now, O Lord, please take away the sin of Your servant, for I have acted very foolishly.”
  • Isaiah 65:24 - It shall also come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
  • 2 Samuel 12:13 - David said to Nathan, “I have sinned against the Lord.” And Nathan said to David, “The Lord also has allowed your sin to pass [without further punishment]; you shall not die.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my wickedness; I said, “I will confess [all] my transgressions to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah.
  • 新标点和合本 - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯。” 你就赦免我的罪恶。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯”; 你就赦免我的罪恶。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯”; 你就赦免我的罪恶。(细拉)
  • 当代译本 - 我向你承认自己的罪, 不再隐瞒自己的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯。” 你就赦免了我的罪恶。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我向你承认我的罪, 没有隐藏我的罪孽; 我说:“我要向耶和华承认我的过犯”; 你就赦免我的罪孽。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我向你告白我的罪,没有遮盖我的罪孽; 我说:“我要为我的过犯向耶和华认罪”, 你就赦免了我的罪愆。细拉
  • 现代标点和合本 - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说“我要向耶和华承认我的过犯”, 你就赦免我的罪恶。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我向你陈明我的罪, 不隐瞒我的恶。 我说:“我要向耶和华承认我的过犯。” 你就赦免我的罪恶。细拉
  • New International Version - Then I acknowledged my sin to you and did not cover up my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.
  • New International Reader's Version - Then I admitted my sin to you. I didn’t cover up the wrong I had done. I said, “I will admit my lawless acts to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.
  • English Standard Version - I acknowledged my sin to you, and I did not cover my iniquity; I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the iniquity of my sin. Selah
  • New Living Translation - Finally, I confessed all my sins to you and stopped trying to hide my guilt. I said to myself, “I will confess my rebellion to the Lord.” And you forgave me! All my guilt is gone. Interlude
  • The Message - Then I let it all out; I said, “I’ll come clean about my failures to God.” Suddenly the pressure was gone— my guilt dissolved, my sin disappeared.
  • Christian Standard Bible - Then I acknowledged my sin to you and did not conceal my iniquity. I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the guilt of my sin. Selah
  • New American Standard Bible - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my guilt; I said, “I will confess my wrongdoings to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah
  • New King James Version - I acknowledged my sin to You, And my iniquity I have not hidden. I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” And You forgave the iniquity of my sin. Selah
  • American Standard Version - I acknowledged my sin unto thee, And mine iniquity did I not hide: I said, I will confess my transgressions unto Jehovah; And thou forgavest the iniquity of my sin. [Selah
  • King James Version - I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the Lord; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.
  • New English Translation - Then I confessed my sin; I no longer covered up my wrongdoing. I said, “I will confess my rebellious acts to the Lord.” And then you forgave my sins. (Selah)
  • World English Bible - I acknowledged my sin to you. I didn’t hide my iniquity. I said, I will confess my transgressions to Yahweh, and you forgave the iniquity of my sin. Selah.
  • 新標點和合本 - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:我要向耶和華承認我的過犯, 你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯」; 你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯」; 你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 當代譯本 - 我向你承認自己的罪, 不再隱瞞自己的惡。 我說:「我要向耶和華承認我的過犯。」 你就赦免了我的罪惡。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我向你承認我的罪, 沒有隱藏我的罪孽; 我說:“我要向耶和華承認我的過犯”; 你就赦免我的罪孽。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 我的罪我讓你知道, 我的罪孽我沒有掩蓋着; 我說:『我要向永恆主承認我的過犯』; 那麼你就赦免我罪的孽 債 。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我向你告白我的罪,沒有遮蓋我的罪孽; 我說:「我要為我的過犯向耶和華認罪」, 你就赦免了我的罪愆。細拉
  • 現代標點和合本 - 我向你陳明我的罪, 不隱瞞我的惡。 我說「我要向耶和華承認我的過犯」, 你就赦免我的罪惡。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我陳己罪、不匿己惡、謂向耶和華認過犯、爾則赦我罪惡兮、
  • 文理委辦譯本 - 我自任厥過、不匿己非、禱耶和華、曰、我任罪於爾前、爾則赦宥兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在主前承認我之罪惡、不隱瞞我之愆尤、我云不如在主前自認罪愆、主即赦免我之愆尤罪孽、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我既自承。求主寬饒。誓言直告。罪痕斯銷。
  • Nueva Versión Internacional - Pero te confesé mi pecado, y no te oculté mi maldad. Me dije: «Voy a confesar mis transgresiones al Selah
  • 현대인의 성경 - 내가 내 죄를 고백하기로 결심하고 내 잘못과 죄를 숨김 없이 다 털어놓았더니 주께서 나의 모든 죄를 용서해 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь любит праведность и справедливость. Милости Господней полна земля.
  • Восточный перевод - Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный любит праведность и справедливость; Его любовью полна земля.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai avoué ma faute, je n’ai plus caché mes torts, j’ai dit : « Je reconnaîtrai ╵devant l’Eternel ╵les péchés que j’ai commis. » Alors tu m’as déchargé ╵du poids de ma faute. Pause
  • リビングバイブル - とうとう私は、自分の罪を 神の前にさらけ出さざるをえませんでした。 「何もかも主にお話ししよう」と決心したのです。 すると、あなたは赦してくださいました。 私の罪は跡形もなく消えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Então reconheci diante de ti o meu pecado e não encobri as minhas culpas. Eu disse: “Confessarei as minhas transgressões”, ao Senhor, e tu perdoaste a culpa do meu pecado. Pausa
  • Hoffnung für alle - Da endlich gestand ich dir meine Sünde; mein Unrecht wollte ich nicht länger verschweigen. Ich sagte: »Ich will dem Herrn meine Vergehen bekennen!« Und wirklich: Du hast mir meine ganze Schuld vergeben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cho đến lúc con nhận tội với Chúa, không che giấu gian ác con. Con tự bảo: “Ta sẽ xưng tội với Chúa Hằng Hữu.” Và Chúa đã tha thứ con! Mọi tội ác đã qua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์สารภาพบาปต่อพระองค์ และไม่ปิดซ่อนความชั่วช้าไว้ ข้าพระองค์กล่าวว่า “ข้าพเจ้าจะสารภาพ การล่วงละเมิดทั้งปวงต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า” และพระองค์ก็ทรงอภัย ความผิดบาปของข้าพระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​สารภาพ​บาป​กับ​พระ​องค์ และ​ไม่ได้​ปกปิด​ความ​ชั่ว​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​กล่าว​ออก​ไป​ว่า “ข้าพเจ้า​ขอ​สารภาพ​การ​ล่วง​ละเมิด​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า” และ​พระ​องค์​ได้​ยกโทษ​ความ​ผิดบาป​แก่​ข้าพเจ้า เซล่าห์
  • Leviticus 26:39 - Those of you who are left will rot away because of their wickedness in the lands of your enemies; also because of the wickedness of their forefathers they will rot away like them.
  • Leviticus 26:40 - ‘If they confess their wickedness and the wickedness of their forefathers, in their unfaithfulness which they have committed against Me—and also in their acting with hostility toward Me—
  • Jeremiah 2:23 - “How can you say, ‘I am not defiled, I have not gone after [man-made gods like] the Baals’? Look at your way in the valley; Know [without any doubt] what you have done! You are a swift and restless young [female] camel [in the heat of her passion] running here and there,
  • Malachi 3:8 - “Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, ‘In what way have we robbed You?’ In tithes and offerings [you have withheld].
  • Proverbs 30:20 - This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth And says, “I have done no wrong.”
  • 2 Samuel 12:9 - Why have you despised the word of the Lord by doing evil in His sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife to be your wife. You have killed him with the sword of the Ammonites.
  • Jeremiah 2:35 - Yet you keep saying, ‘I am innocent; Surely His anger has turned away from me.’ Behold (listen very carefully), I will bring you to judgment and will plead my case against you Because you say, ‘I have not sinned.’
  • Jeremiah 31:20 - Is Ephraim My dear son? Is he a darling and beloved child? For as often as I have spoken against him, I certainly still remember him. Therefore My affection is renewed and My heart longs for him; I will surely have mercy on him,” says the Lord.
  • 1 John 1:8 - If we say we have no sin [refusing to admit that we are sinners], we delude ourselves and the truth is not in us. [His word does not live in our hearts.]
  • 1 John 1:9 - If we [freely] admit that we have sinned and confess our sins, He is faithful and just [true to His own nature and promises], and will forgive our sins and cleanse us continually from all unrighteousness [our wrongdoing, everything not in conformity with His will and purpose].
  • 1 John 1:10 - If we say that we have not sinned [refusing to admit acts of sin], we make Him [out to be] a liar [by contradicting Him] and His word is not in us.
  • Joshua 7:19 - Then Joshua said to Achan, “My son, I implore you, give glory to the Lord, the God of Israel, and give praise to Him [in recognition of His righteous judgments]; and tell me now what you have done. Do not hide it from me.”
  • Luke 7:47 - Therefore I say to you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little.”
  • Ephesians 4:32 - Be kind and helpful to one another, tender-hearted [compassionate, understanding], forgiving one another [readily and freely], just as God in Christ also forgave you.
  • Jeremiah 3:13 - Only understand fully and acknowledge your wickedness and guilt, That you have rebelled (transgressed) against the Lord your God And have scattered your favors among strangers under every green tree, And you have not obeyed My voice,’ says the Lord.
  • Psalms 86:5 - For You, O Lord, are good, and ready to forgive [our sins, sending them away, completely letting them go forever and ever]; And abundant in lovingkindness and overflowing in mercy to all those who call upon You.
  • Psalms 86:15 - But You, O Lord, are a God [who protects and is] merciful and gracious, Slow to anger and abounding in lovingkindness and truth.
  • Job 31:33 - Have I concealed my transgressions like Adam or like other men, By hiding my wickedness in my bosom,
  • Psalms 103:3 - Who forgives all your sins, Who heals all your diseases;
  • Luke 15:17 - But when he [finally] came to his senses, he said, ‘How many of my father’s hired men have more than enough food, while I am dying here of hunger!
  • Luke 15:18 - I will get up and go to my father, and I will say to him, “Father, I have sinned against heaven and in your sight.
  • Luke 15:19 - I am no longer worthy to be called your son; [just] treat me like one of your hired men.” ’
  • Luke 15:20 - So he got up and came to his father. But while he was still a long way off, his father saw him and was moved with compassion for him, and ran and embraced him and kissed him.
  • Luke 15:21 - And the son said to him, ‘Father, I have sinned against heaven and in your sight; I am no longer worthy to be called your son.’
  • Luke 15:22 - But the father said to his servants, ‘Quickly bring out the best robe [for the guest of honor] and put it on him; and give him a ring for his hand, and sandals for his feet.
  • Luke 15:23 - And bring the fattened calf and slaughter it, and let us [invite everyone and] feast and celebrate;
  • Psalms 30:5 - For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime. Weeping may endure for a night, But a shout of joy comes in the morning.
  • Luke 16:15 - So He said to them, “You are the ones who declare yourselves just and upright in the sight of men, but God knows your hearts [your thoughts, your desires, your secrets]; for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God.
  • Psalms 103:12 - As far as the east is from the west, So far has He removed our transgressions from us.
  • Hosea 6:1 - “Come and let us return [in repentance] to the Lord, For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
  • Psalms 51:3 - For I am conscious of my transgressions and I acknowledge them; My sin is always before me.
  • Psalms 51:4 - Against You, You only, have I sinned And done that which is evil in Your sight, So that You are justified when You speak [Your sentence] And faultless in Your judgment.
  • Psalms 51:5 - I was brought forth in [a state of] wickedness; In sin my mother conceived me [and from my beginning I, too, was sinful].
  • Job 33:27 - He sings out to other men, ‘I have sinned and perverted that which was right, And it was not proper for me!
  • Proverbs 28:13 - He who conceals his transgressions will not prosper, But whoever confesses and turns away from his sins will find compassion and mercy.
  • Psalms 38:18 - For I do confess my guilt and iniquity; I am filled with anxiety because of my sin.
  • 2 Samuel 24:10 - But David’s heart (conscience) troubled him after he had counted the people. David said to the Lord, “I have sinned greatly in what I have done. But now, O Lord, please take away the sin of Your servant, for I have acted very foolishly.”
  • Isaiah 65:24 - It shall also come to pass that before they call, I will answer; and while they are still speaking, I will hear.
  • 2 Samuel 12:13 - David said to Nathan, “I have sinned against the Lord.” And Nathan said to David, “The Lord also has allowed your sin to pass [without further punishment]; you shall not die.
圣经
资源
计划
奉献