逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้ชอบธรรมเอ๋ย จงชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า ท่านทั้งปวงผู้มีจิตใจเที่ยงตรง จงร้องเพลงเถิด
- 新标点和合本 - 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐; 你们心里正直的人都当欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人哪,你们应当靠耶和华欢喜快乐, 心里正直的人哪,你们都当欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人哪,你们应当靠耶和华欢喜快乐, 心里正直的人哪,你们都当欢呼。
- 当代译本 - 义人啊, 你们要靠耶和华欢喜快乐; 心地正直的人啊, 你们都要欢呼。
- 圣经新译本 - 义人哪!你们要靠着耶和华欢喜快乐; 所有心里正直的人哪!你们都要欢呼。
- 中文标准译本 - 义人哪,你们当因耶和华而欢喜快乐! 所有心里正直的人哪,你们都当欢呼!
- 现代标点和合本 - 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐, 你们心里正直的人都当欢呼!
- 和合本(拼音版) - 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐, 你们心里正直的人都当欢呼。
- New International Version - Rejoice in the Lord and be glad, you righteous; sing, all you who are upright in heart!
- New International Reader's Version - Be glad because of what the Lord has done for you. Be joyful, you who do what is right! Sing, all you whose hearts are honest!
- English Standard Version - Be glad in the Lord, and rejoice, O righteous, and shout for joy, all you upright in heart!
- New Living Translation - So rejoice in the Lord and be glad, all you who obey him! Shout for joy, all you whose hearts are pure!
- The Message - Celebrate God. Sing together—everyone! All you honest hearts, raise the roof!
- Christian Standard Bible - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous ones; shout for joy, all you upright in heart.
- New American Standard Bible - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous ones; And shout for joy, all you who are upright in heart.
- New King James Version - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous; And shout for joy, all you upright in heart!
- Amplified Bible - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous [who actively seek right standing with Him]; Shout for joy, all you upright in heart.
- American Standard Version - Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart.
- King James Version - Be glad in the Lord, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
- New English Translation - Rejoice in the Lord and be happy, you who are godly! Shout for joy, all you who are morally upright!
- World English Bible - Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
- 新標點和合本 - 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂; 你們心裏正直的人都當歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人哪,你們應當靠耶和華歡喜快樂, 心裏正直的人哪,你們都當歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人哪,你們應當靠耶和華歡喜快樂, 心裏正直的人哪,你們都當歡呼。
- 當代譯本 - 義人啊, 你們要靠耶和華歡喜快樂; 心地正直的人啊, 你們都要歡呼。
- 聖經新譯本 - 義人哪!你們要靠著耶和華歡喜快樂; 所有心裡正直的人哪!你們都要歡呼。
- 呂振中譯本 - 義人哪,你們要因永恆主而歡喜快樂; 心裏正直的人哪,你們都要歡呼。
- 中文標準譯本 - 義人哪,你們當因耶和華而歡喜快樂! 所有心裡正直的人哪,你們都當歡呼!
- 現代標點和合本 - 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂, 你們心裡正直的人都當歡呼!
- 文理和合譯本 - 爾義人當緣耶和華、歡欣悅懌、心正者因樂而呼兮、
- 文理委辦譯本 - 善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹善人、當因主歡欣快樂、凡心中正直之人、皆當歡呼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢人懷主。方寸常寬。清明在躬。云何不歡。
- Nueva Versión Internacional - ¡Alégrense, ustedes los justos; regocíjense en el Señor! ¡canten todos ustedes, los rectos de corazón!
- 현대인의 성경 - 의로운 자들아, 여호와께서 행하신 일로 기뻐하고 즐거워하여라. 마음이 정직한 자들아, 기쁨으로 외쳐라.
- Новый Русский Перевод - Но Господень совет пребудет вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
- Восточный перевод - Но советы Вечного пребудут вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но советы Вечного пребудут вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но советы Вечного пребудут вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
- La Bible du Semeur 2015 - Justes, réjouissez-vous ! ╵Mettez votre joie en l’Eternel et poussez des cris de joie, ╵vous qui êtes droits de cœur !
- リビングバイブル - ですから、神のものとなっている人々は喜びなさい。 神に従おうとする人々は、 喜びの声を上げなさい。
- Nova Versão Internacional - Alegrem-se no Senhor e exultem, vocês que são justos! Cantem de alegria, todos vocês que são retos de coração!
- Hoffnung für alle - Freut euch an ihm und jubelt laut, die ihr den Willen des Herrn tut! Singt vor Freude, die ihr aufrichtig mit ihm lebt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người công chính, hãy vui vẻ và mừng rỡ trong Chúa Hằng Hữu! Những người có lòng ngay thẳng, hãy reo vui!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านผู้มีความชอบธรรมจงยินดีในพระผู้เป็นเจ้า จงชื่นชมยินดี พวกท่านผู้มีความชอบธรรมอยู่ในจิตใจ จงเปล่งเสียงร้องด้วยความสุขใจเถิด
交叉引用
- สดุดี 32:2 - ความสุขมีแก่ผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ทรงถือโทษบาปของเขา ผู้ซึ่งจิตวิญญาณไม่มีเล่ห์เพทุบาย
- 1ซามูเอล 2:1 - แล้วนางฮันนาห์อธิษฐานว่า “จิตใจของข้าพเจ้าปีติยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าได้รับการชูกำลังขึ้นในองค์พระผู้เป็นเจ้า ริมฝีปากข้าพเจ้าข่มทับศัตรู เพราะข้าพเจ้าชื่นชมในการช่วยกู้ของพระองค์
- ฟีลิปปี 3:1 - สุดท้ายนี้พี่น้องทั้งหลาย จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า! ไม่ลำบากสำหรับข้าพเจ้าเลยที่จะเขียนเรื่องเดียวกันถึงท่านอีก ทั้งสิ่งนี้ยังเป็นการป้องกันท่านด้วย
- เศคาริยาห์ 4:7 - “ภูเขาที่ยิ่งใหญ่เอ๋ย เจ้ามีอะไรดี ? ต่อหน้าเศรุบบาเบลเจ้าจะราบเป็นหน้ากลอง แล้วเขาจะนำศิลามุมเอกมาสถาปนาในพระวิหารท่ามกลางเสียงโห่ร้องว่า ‘ขอพระเจ้าทรงอวยพรพระวิหาร! ขอพระเจ้าทรงอวยพรพระวิหาร!’ ”
- สดุดี 98:4 - ชาวโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงโห่ร้องยินดีถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า จงเปล่งเสียงเพลงแห่งความชื่นบานคลอเสียงดนตรี
- โรม 5:11 - ไม่เพียงเท่านี้แต่เรายังชื่นชมยินดีในพระเจ้าโดยทางองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราด้วย บัดนี้พระองค์ทรงทำให้เราคืนดีกับพระเจ้าแล้ว
- ฟีลิปปี 3:3 - เพราะว่าพวกเราคือผู้เข้าสุหนัตแท้ เรารับใช้ พระเจ้าด้วยพระวิญญาณของพระองค์ เราอวดอ้างพระเยซูคริสต์ และเราไม่มั่นใจในเนื้อหนังร่างกาย
- เฉลยธรรมบัญญัติ 12:12 - จงชื่นชมยินดีต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านที่นั่น ทั้งท่าน บุตรชายบุตรสาว คนใช้ชายหญิงของท่าน และคนเผ่าเลวีในเมืองของท่านซึ่งไม่มีกรรมสิทธิ์ส่วนแบ่งของตนเอง
- เอสรา 3:11 - พวกเขาร้องเพลงสรรเสริญและขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ประเสริฐ ความรักมั่นคงของพระองค์ที่ทรงมีต่ออิสราเอลนั้นดำรงนิรันดร์” จากนั้นประชากรทั้งปวงโห่ร้องสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะฐานรากพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้วางลงเรียบร้อยแล้ว
- เอสรา 3:12 - แต่บรรดาปุโรหิต คนเลวี และหัวหน้าครอบครัว ที่เป็นผู้สูงอายุซึ่งเคยเห็นพระวิหารเดิมพากันร้องไห้ระงมเมื่อพวกเขาได้เห็นฐานรากของพระวิหารที่วางเสร็จแล้ว ขณะที่คนอื่นๆ โห่ร้องด้วยความชื่นชมยินดี
- เอสรา 3:13 - เสียงโห่ร้องยินดีกับเสียงร้องไห้ปนเปกันแยกไม่ออกเพราะประชาชนต่างก็เปล่งเสียงดังมากและเสียงนั้นได้ยินไปไกล
- สดุดี 7:10 - พระเจ้าสูงสุดทรงเป็นโล่ ของข้าพเจ้า ผู้ทรงช่วยคนที่มีจิตใจเที่ยงตรงให้รอด
- สดุดี 125:4 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงดีต่อผู้ที่ทำดี ต่อผู้ที่มีจิตใจเที่ยงธรรม
- สดุดี 68:3 - แต่ขอให้คนชอบธรรมเปรมปรีดิ์ และชื่นชมยินดีต่อหน้าพระเจ้า ขอให้พวกเขาผาสุกและชื่นบาน
- สดุดี 33:1 - บรรดาผู้ชอบธรรมเอ๋ย จงร้องเพลงชื่นบานถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า ควรแล้วที่ผู้ชอบธรรมจะสรรเสริญพระองค์
- สดุดี 97:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครอง แผ่นดินโลกจงเปรมปรีดิ์ ชายทะเลไกลโพ้นจงชื่นชมยินดี
- สดุดี 5:11 - แต่ขอให้ทุกคนที่ลี้ภัยในพระองค์เปรมปรีดิ์ ให้พวกเขาร้องเพลงรื่นเริงยินดีอยู่เสมอ ขอทรงปกป้องคุ้มครองพวกเขา เพื่อบรรดาผู้ที่รักพระนามของพระองค์จะชื่นชมยินดีในพระองค์
- สดุดี 97:12 - ท่านผู้ชอบธรรมเอ๋ย จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า และสรรเสริญพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์
- ฟีลิปปี 4:4 - จงชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ ข้าพเจ้าขอย้ำอีกครั้งว่าจงชื่นชมยินดีเถิด!
- สดุดี 64:10 - ให้คนชอบธรรมชื่นชมยินดีในองค์พระผู้เป็นเจ้า และลี้ภัยในพระองค์ ให้ผู้มีจิตใจเที่ยงธรรมสรรเสริญพระองค์เถิด!