Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:11 NET
逐节对照
  • New English Translation - Rejoice in the Lord and be happy, you who are godly! Shout for joy, all you who are morally upright!
  • 新标点和合本 - 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐; 你们心里正直的人都当欢呼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人哪,你们应当靠耶和华欢喜快乐, 心里正直的人哪,你们都当欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人哪,你们应当靠耶和华欢喜快乐, 心里正直的人哪,你们都当欢呼。
  • 当代译本 - 义人啊, 你们要靠耶和华欢喜快乐; 心地正直的人啊, 你们都要欢呼。
  • 圣经新译本 - 义人哪!你们要靠着耶和华欢喜快乐; 所有心里正直的人哪!你们都要欢呼。
  • 中文标准译本 - 义人哪,你们当因耶和华而欢喜快乐! 所有心里正直的人哪,你们都当欢呼!
  • 现代标点和合本 - 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐, 你们心里正直的人都当欢呼!
  • 和合本(拼音版) - 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐, 你们心里正直的人都当欢呼。
  • New International Version - Rejoice in the Lord and be glad, you righteous; sing, all you who are upright in heart!
  • New International Reader's Version - Be glad because of what the Lord has done for you. Be joyful, you who do what is right! Sing, all you whose hearts are honest!
  • English Standard Version - Be glad in the Lord, and rejoice, O righteous, and shout for joy, all you upright in heart!
  • New Living Translation - So rejoice in the Lord and be glad, all you who obey him! Shout for joy, all you whose hearts are pure!
  • The Message - Celebrate God. Sing together—everyone! All you honest hearts, raise the roof!
  • Christian Standard Bible - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous ones; shout for joy, all you upright in heart.
  • New American Standard Bible - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous ones; And shout for joy, all you who are upright in heart.
  • New King James Version - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous; And shout for joy, all you upright in heart!
  • Amplified Bible - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous [who actively seek right standing with Him]; Shout for joy, all you upright in heart.
  • American Standard Version - Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart.
  • King James Version - Be glad in the Lord, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
  • World English Bible - Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
  • 新標點和合本 - 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂; 你們心裏正直的人都當歡呼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人哪,你們應當靠耶和華歡喜快樂, 心裏正直的人哪,你們都當歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人哪,你們應當靠耶和華歡喜快樂, 心裏正直的人哪,你們都當歡呼。
  • 當代譯本 - 義人啊, 你們要靠耶和華歡喜快樂; 心地正直的人啊, 你們都要歡呼。
  • 聖經新譯本 - 義人哪!你們要靠著耶和華歡喜快樂; 所有心裡正直的人哪!你們都要歡呼。
  • 呂振中譯本 - 義人哪,你們要因永恆主而歡喜快樂; 心裏正直的人哪,你們都要歡呼。
  • 中文標準譯本 - 義人哪,你們當因耶和華而歡喜快樂! 所有心裡正直的人哪,你們都當歡呼!
  • 現代標點和合本 - 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂, 你們心裡正直的人都當歡呼!
  • 文理和合譯本 - 爾義人當緣耶和華、歡欣悅懌、心正者因樂而呼兮、
  • 文理委辦譯本 - 善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹善人、當因主歡欣快樂、凡心中正直之人、皆當歡呼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢人懷主。方寸常寬。清明在躬。云何不歡。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Alégrense, ustedes los justos; regocíjense en el Señor! ¡canten todos ustedes, los rectos de corazón!
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들아, 여호와께서 행하신 일로 기뻐하고 즐거워하여라. 마음이 정직한 자들아, 기쁨으로 외쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Но Господень совет пребудет вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
  • Восточный перевод - Но советы Вечного пребудут вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но советы Вечного пребудут вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но советы Вечного пребудут вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Justes, réjouissez-vous ! ╵Mettez votre joie en l’Eternel et poussez des cris de joie, ╵vous qui êtes droits de cœur !
  • リビングバイブル - ですから、神のものとなっている人々は喜びなさい。 神に従おうとする人々は、 喜びの声を上げなさい。
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se no Senhor e exultem, vocês que são justos! Cantem de alegria, todos vocês que são retos de coração!
  • Hoffnung für alle - Freut euch an ihm und jubelt laut, die ihr den Willen des Herrn tut! Singt vor Freude, die ihr aufrichtig mit ihm lebt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người công chính, hãy vui vẻ và mừng rỡ trong Chúa Hằng Hữu! Những người có lòng ngay thẳng, hãy reo vui!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้ชอบธรรมเอ๋ย จงชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า ท่านทั้งปวงผู้มีจิตใจเที่ยงตรง จงร้องเพลงเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จง​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ชื่นชม​ยินดี พวก​ท่าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​อยู่​ใน​จิตใจ จง​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​สุขใจ​เถิด
交叉引用
  • Psalms 32:2 - How blessed is the one whose wrongdoing the Lord does not punish, in whose spirit there is no deceit.
  • 1 Samuel 2:1 - Hannah prayed, “My heart rejoices in the Lord; my horn is exalted high because of the Lord. I loudly denounce my enemies, for I am happy that you delivered me.
  • Philippians 3:1 - Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
  • Zechariah 4:7 - “What are you, you great mountain? Because of Zerubbabel you will become a level plain! And he will bring forth the temple capstone with shoutings of ‘Grace! Grace!’ because of this.”
  • Psalms 98:4 - Shout out praises to the Lord, all the earth! Break out in a joyful shout and sing!
  • Romans 5:11 - Not only this, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials
  • Deuteronomy 12:12 - You shall rejoice in the presence of the Lord your God, along with your sons, daughters, male and female servants, and the Levites in your villages (since they have no allotment or inheritance with you).
  • Ezra 3:11 - With antiphonal response they sang, praising and glorifying the Lord: “For he is good; his loyal love toward Israel is forever.” All the people gave a loud shout as they praised the Lord when the temple of the Lord was established.
  • Ezra 3:12 - Many of the priests, the Levites, and the leaders – older people who had seen with their own eyes the former temple while it was still established – were weeping loudly, and many others raised their voice in a joyous shout.
  • Ezra 3:13 - People were unable to tell the difference between the sound of joyous shouting and the sound of the people’s weeping, for the people were shouting so loudly that the sound was heard a long way off.
  • Psalms 7:10 - The Exalted God is my shield, the one who delivers the morally upright.
  • Psalms 125:4 - Do good, O Lord, to those who are good, to the morally upright!
  • Psalms 68:3 - But the godly are happy; they rejoice before God and are overcome with joy.
  • Psalms 33:1 - You godly ones, shout for joy because of the Lord! It is appropriate for the morally upright to offer him praise.
  • Psalms 97:1 - The Lord reigns! Let the earth be happy! Let the many coastlands rejoice!
  • Psalms 5:11 - But may all who take shelter in you be happy! May they continually shout for joy! Shelter them so that those who are loyal to you may rejoice!
  • Psalms 97:12 - You godly ones, rejoice in the Lord! Give thanks to his holy name.
  • Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!
  • Psalms 64:10 - The godly will rejoice in the Lord and take shelter in him. All the morally upright will boast.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Rejoice in the Lord and be happy, you who are godly! Shout for joy, all you who are morally upright!
  • 新标点和合本 - 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐; 你们心里正直的人都当欢呼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人哪,你们应当靠耶和华欢喜快乐, 心里正直的人哪,你们都当欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人哪,你们应当靠耶和华欢喜快乐, 心里正直的人哪,你们都当欢呼。
  • 当代译本 - 义人啊, 你们要靠耶和华欢喜快乐; 心地正直的人啊, 你们都要欢呼。
  • 圣经新译本 - 义人哪!你们要靠着耶和华欢喜快乐; 所有心里正直的人哪!你们都要欢呼。
  • 中文标准译本 - 义人哪,你们当因耶和华而欢喜快乐! 所有心里正直的人哪,你们都当欢呼!
  • 现代标点和合本 - 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐, 你们心里正直的人都当欢呼!
  • 和合本(拼音版) - 你们义人应当靠耶和华欢喜快乐, 你们心里正直的人都当欢呼。
  • New International Version - Rejoice in the Lord and be glad, you righteous; sing, all you who are upright in heart!
  • New International Reader's Version - Be glad because of what the Lord has done for you. Be joyful, you who do what is right! Sing, all you whose hearts are honest!
  • English Standard Version - Be glad in the Lord, and rejoice, O righteous, and shout for joy, all you upright in heart!
  • New Living Translation - So rejoice in the Lord and be glad, all you who obey him! Shout for joy, all you whose hearts are pure!
  • The Message - Celebrate God. Sing together—everyone! All you honest hearts, raise the roof!
  • Christian Standard Bible - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous ones; shout for joy, all you upright in heart.
  • New American Standard Bible - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous ones; And shout for joy, all you who are upright in heart.
  • New King James Version - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous; And shout for joy, all you upright in heart!
  • Amplified Bible - Be glad in the Lord and rejoice, you righteous [who actively seek right standing with Him]; Shout for joy, all you upright in heart.
  • American Standard Version - Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous; And shout for joy, all ye that are upright in heart.
  • King James Version - Be glad in the Lord, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
  • World English Bible - Be glad in Yahweh, and rejoice, you righteous! Shout for joy, all you who are upright in heart!
  • 新標點和合本 - 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂; 你們心裏正直的人都當歡呼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人哪,你們應當靠耶和華歡喜快樂, 心裏正直的人哪,你們都當歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人哪,你們應當靠耶和華歡喜快樂, 心裏正直的人哪,你們都當歡呼。
  • 當代譯本 - 義人啊, 你們要靠耶和華歡喜快樂; 心地正直的人啊, 你們都要歡呼。
  • 聖經新譯本 - 義人哪!你們要靠著耶和華歡喜快樂; 所有心裡正直的人哪!你們都要歡呼。
  • 呂振中譯本 - 義人哪,你們要因永恆主而歡喜快樂; 心裏正直的人哪,你們都要歡呼。
  • 中文標準譯本 - 義人哪,你們當因耶和華而歡喜快樂! 所有心裡正直的人哪,你們都當歡呼!
  • 現代標點和合本 - 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂, 你們心裡正直的人都當歡呼!
  • 文理和合譯本 - 爾義人當緣耶和華、歡欣悅懌、心正者因樂而呼兮、
  • 文理委辦譯本 - 善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹善人、當因主歡欣快樂、凡心中正直之人、皆當歡呼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢人懷主。方寸常寬。清明在躬。云何不歡。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Alégrense, ustedes los justos; regocíjense en el Señor! ¡canten todos ustedes, los rectos de corazón!
  • 현대인의 성경 - 의로운 자들아, 여호와께서 행하신 일로 기뻐하고 즐거워하여라. 마음이 정직한 자들아, 기쁨으로 외쳐라.
  • Новый Русский Перевод - Но Господень совет пребудет вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
  • Восточный перевод - Но советы Вечного пребудут вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но советы Вечного пребудут вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но советы Вечного пребудут вовек, замыслы сердца Его – из поколения в поколение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Justes, réjouissez-vous ! ╵Mettez votre joie en l’Eternel et poussez des cris de joie, ╵vous qui êtes droits de cœur !
  • リビングバイブル - ですから、神のものとなっている人々は喜びなさい。 神に従おうとする人々は、 喜びの声を上げなさい。
  • Nova Versão Internacional - Alegrem-se no Senhor e exultem, vocês que são justos! Cantem de alegria, todos vocês que são retos de coração!
  • Hoffnung für alle - Freut euch an ihm und jubelt laut, die ihr den Willen des Herrn tut! Singt vor Freude, die ihr aufrichtig mit ihm lebt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người công chính, hãy vui vẻ và mừng rỡ trong Chúa Hằng Hữu! Những người có lòng ngay thẳng, hãy reo vui!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านผู้ชอบธรรมเอ๋ย จงชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า ท่านทั้งปวงผู้มีจิตใจเที่ยงตรง จงร้องเพลงเถิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จง​ยินดี​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จง​ชื่นชม​ยินดี พวก​ท่าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​อยู่​ใน​จิตใจ จง​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​สุขใจ​เถิด
  • Psalms 32:2 - How blessed is the one whose wrongdoing the Lord does not punish, in whose spirit there is no deceit.
  • 1 Samuel 2:1 - Hannah prayed, “My heart rejoices in the Lord; my horn is exalted high because of the Lord. I loudly denounce my enemies, for I am happy that you delivered me.
  • Philippians 3:1 - Finally, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
  • Zechariah 4:7 - “What are you, you great mountain? Because of Zerubbabel you will become a level plain! And he will bring forth the temple capstone with shoutings of ‘Grace! Grace!’ because of this.”
  • Psalms 98:4 - Shout out praises to the Lord, all the earth! Break out in a joyful shout and sing!
  • Romans 5:11 - Not only this, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
  • Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, exult in Christ Jesus, and do not rely on human credentials
  • Deuteronomy 12:12 - You shall rejoice in the presence of the Lord your God, along with your sons, daughters, male and female servants, and the Levites in your villages (since they have no allotment or inheritance with you).
  • Ezra 3:11 - With antiphonal response they sang, praising and glorifying the Lord: “For he is good; his loyal love toward Israel is forever.” All the people gave a loud shout as they praised the Lord when the temple of the Lord was established.
  • Ezra 3:12 - Many of the priests, the Levites, and the leaders – older people who had seen with their own eyes the former temple while it was still established – were weeping loudly, and many others raised their voice in a joyous shout.
  • Ezra 3:13 - People were unable to tell the difference between the sound of joyous shouting and the sound of the people’s weeping, for the people were shouting so loudly that the sound was heard a long way off.
  • Psalms 7:10 - The Exalted God is my shield, the one who delivers the morally upright.
  • Psalms 125:4 - Do good, O Lord, to those who are good, to the morally upright!
  • Psalms 68:3 - But the godly are happy; they rejoice before God and are overcome with joy.
  • Psalms 33:1 - You godly ones, shout for joy because of the Lord! It is appropriate for the morally upright to offer him praise.
  • Psalms 97:1 - The Lord reigns! Let the earth be happy! Let the many coastlands rejoice!
  • Psalms 5:11 - But may all who take shelter in you be happy! May they continually shout for joy! Shelter them so that those who are loyal to you may rejoice!
  • Psalms 97:12 - You godly ones, rejoice in the Lord! Give thanks to his holy name.
  • Philippians 4:4 - Rejoice in the Lord always. Again I say, rejoice!
  • Psalms 64:10 - The godly will rejoice in the Lord and take shelter in him. All the morally upright will boast.
圣经
资源
计划
奉献