Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:10 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 恶人必受许多痛苦; 但倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • 新标点和合本 - 恶人必多受苦楚; 惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人必多受苦楚; 惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人必多受苦楚; 惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • 当代译本 - 恶人必多遭祸患, 耶和华的慈爱必环绕信靠祂的人。
  • 中文标准译本 - 恶人必有许多痛苦; 但依靠耶和华的,必有慈爱围绕他。
  • 现代标点和合本 - 恶人必多受苦楚, 唯独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • 和合本(拼音版) - 恶人必多受苦楚, 惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • New International Version - Many are the woes of the wicked, but the Lord’s unfailing love surrounds the one who trusts in him.
  • New International Reader's Version - Sinful people have all kinds of trouble. But the Lord’s faithful love is all around those who trust in him.
  • English Standard Version - Many are the sorrows of the wicked, but steadfast love surrounds the one who trusts in the Lord.
  • New Living Translation - Many sorrows come to the wicked, but unfailing love surrounds those who trust the Lord.
  • The Message - God-defiers are always in trouble; God-affirmers find themselves loved every time they turn around.
  • Christian Standard Bible - Many pains come to the wicked, but the one who trusts in the Lord will have faithful love surrounding him.
  • New American Standard Bible - The sorrows of the wicked are many, But the one who trusts in the Lord, goodness will surround him.
  • New King James Version - Many sorrows shall be to the wicked; But he who trusts in the Lord, mercy shall surround him.
  • Amplified Bible - Many are the sorrows of the wicked, But he who trusts in and relies on the Lord shall be surrounded with compassion and lovingkindness.
  • American Standard Version - Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.
  • King James Version - Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the Lord, mercy shall compass him about.
  • New English Translation - An evil person suffers much pain, but the Lord’s faithfulness overwhelms the one who trusts in him.
  • World English Bible - Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 惡人必多受苦楚; 惟獨倚靠耶和華的必有慈愛四面環繞他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人必多受苦楚; 惟獨倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人必多受苦楚; 惟獨倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。
  • 當代譯本 - 惡人必多遭禍患, 耶和華的慈愛必環繞信靠祂的人。
  • 聖經新譯本 - 惡人必受許多痛苦; 但倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。
  • 呂振中譯本 - 惡人有許多痛苦; 惟獨倚靠永恆主的、有堅固之愛 四面環繞着他。
  • 中文標準譯本 - 惡人必有許多痛苦; 但依靠耶和華的,必有慈愛圍繞他。
  • 現代標點和合本 - 惡人必多受苦楚, 唯獨倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。
  • 文理和合譯本 - 惡人多遭憂苦、惟恃耶和華者、慈惠周匝兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者多憂、恃耶和華者、其沾恩必周渥兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人必多苦難、惟倚賴主者、四面蒙恩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哀哉不肖。自求撻楚。謙謙君子。惟主是怙。
  • Nueva Versión Internacional - Muchas son las calamidades de los malvados, pero el gran amor del Señor envuelve a los que en él confían.
  • 현대인의 성경 - 악인들은 많은 슬픔을 당하나 여호와를 신뢰하는 자들은 그의 한결같은 사랑으로 보호를 받으리라.
  • Новый Русский Перевод - Господь разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
  • Восточный перевод - Вечный разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils sont nombreux les tourments ╵qui attendent les méchants, mais les hommes qui ont mis ╵leur confiance en l’Eternel ╵sont comblés par son amour.
  • リビングバイブル - 悪者どもは次々と悲しみに見舞われますが、 主に信頼する人は無限の愛に包まれます。
  • Nova Versão Internacional - Muitas são as dores dos ímpios, mas a bondade do Senhor protege quem nele confia.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott den Rücken kehrt, der schafft sich Not und Schmerzen. Wer jedoch dem Herrn vertraut, den wird Gottes Liebe umgeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác chịu nhiều khổ đau, nhưng ai tin cậy Chúa Hằng Hữu sẽ được tràn đầy ân huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายนั้นเผชิญกับวิบัติมากมาย แต่ความรักมั่นคงขององค์พระผู้เป็นเจ้า โอบล้อมบรรดาผู้ที่วางใจในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​มี​ความ​ทุกข์ยาก​มากมาย แต่​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​อยู่​ล้อม​รอบ
交叉引用
  • 传道书 8:12 - 罪人既然作恶百次,还享长寿,那么我知道敬畏 神的人,就是在他面前存敬畏的心的,必享福乐。
  • 耶利米书 17:7 - 但倚靠耶和华, 以耶和华为他所信赖的, 这人是有福的。
  • 耶利米书 17:8 - 他必像一棵树,栽种在水边, 树根伸进河里; 炎热来到,并不害怕, 树叶仍然繁茂; 在荒旱之年,它不挂虑, 并且不断结果子。”
  • 以赛亚书 57:21 - 我的 神说:“恶人必没有平安。”
  • 诗篇 147:11 - 耶和华喜悦敬畏他的人, 喜悦仰望他慈爱的人。
  • 诗篇 140:11 - 愿搬弄是非的人在地上站立不住; 愿灾祸连连猎取强暴的人。
  • 诗篇 146:5 - 以雅各的 神为自己的帮助, 仰望耶和华他的 神的, 这人就是有福的。
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕, 因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 以赛亚书 12:3 - 所以你们要快乐地 从救恩的泉源打水。
  • 诗篇 34:8 - 你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的; 投靠他的人,都是有福的。
  • 诗篇 2:12 - 你们要用嘴亲吻子, 否则他一发怒,你们就在路上灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡是投靠他的,都是有福的。
  • 提摩太前书 6:10 - 因为贪财是万恶之根。有人贪爱钱财,就被引诱离开真道,用许多痛苦把自己刺透了。
  • 诗篇 5:12 - 耶和华啊!因为你必赐福给义人, 你要以恩惠像盾牌四面护卫他。
  • 诗篇 34:19 - 义人虽有许多苦难, 但耶和华搭救他脱离这一切。
  • 诗篇 34:20 - 耶和华保全他一身的骨头, 连一根也不容折断。
  • 诗篇 34:21 - 恶人必被恶害死; 憎恨义人的,必被定罪。
  • 诗篇 84:12 - 万军之耶和华啊! 倚靠你的人是有福的。
  • 罗马书 2:8 - 却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;
  • 罗马书 2:9 - 把患难和愁苦加给所有作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
  • 以赛亚书 3:11 - 恶人却有祸了,他们必遭灾难, 因为他们必按自己手所作的得报应。
  • 诗篇 40:4 - 那倚靠耶和华, 不转向高傲和偏向虚谎的人的, 这人是有福的。
  • 诗篇 16:4 - 追求别神的,他们的愁苦必定加多。 他们所奠的血祭,我不祭奠; 我的嘴唇也不提别神的名。
  • 箴言 13:21 - 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
  • 箴言 16:20 - 留心听训言的必定得益; 倚靠耶和华的是有福的人。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 恶人必受许多痛苦; 但倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • 新标点和合本 - 恶人必多受苦楚; 惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人必多受苦楚; 惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人必多受苦楚; 惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • 当代译本 - 恶人必多遭祸患, 耶和华的慈爱必环绕信靠祂的人。
  • 中文标准译本 - 恶人必有许多痛苦; 但依靠耶和华的,必有慈爱围绕他。
  • 现代标点和合本 - 恶人必多受苦楚, 唯独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • 和合本(拼音版) - 恶人必多受苦楚, 惟独倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
  • New International Version - Many are the woes of the wicked, but the Lord’s unfailing love surrounds the one who trusts in him.
  • New International Reader's Version - Sinful people have all kinds of trouble. But the Lord’s faithful love is all around those who trust in him.
  • English Standard Version - Many are the sorrows of the wicked, but steadfast love surrounds the one who trusts in the Lord.
  • New Living Translation - Many sorrows come to the wicked, but unfailing love surrounds those who trust the Lord.
  • The Message - God-defiers are always in trouble; God-affirmers find themselves loved every time they turn around.
  • Christian Standard Bible - Many pains come to the wicked, but the one who trusts in the Lord will have faithful love surrounding him.
  • New American Standard Bible - The sorrows of the wicked are many, But the one who trusts in the Lord, goodness will surround him.
  • New King James Version - Many sorrows shall be to the wicked; But he who trusts in the Lord, mercy shall surround him.
  • Amplified Bible - Many are the sorrows of the wicked, But he who trusts in and relies on the Lord shall be surrounded with compassion and lovingkindness.
  • American Standard Version - Many sorrows shall be to the wicked; But he that trusteth in Jehovah, lovingkindness shall compass him about.
  • King James Version - Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the Lord, mercy shall compass him about.
  • New English Translation - An evil person suffers much pain, but the Lord’s faithfulness overwhelms the one who trusts in him.
  • World English Bible - Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Yahweh.
  • 新標點和合本 - 惡人必多受苦楚; 惟獨倚靠耶和華的必有慈愛四面環繞他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人必多受苦楚; 惟獨倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人必多受苦楚; 惟獨倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。
  • 當代譯本 - 惡人必多遭禍患, 耶和華的慈愛必環繞信靠祂的人。
  • 聖經新譯本 - 惡人必受許多痛苦; 但倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。
  • 呂振中譯本 - 惡人有許多痛苦; 惟獨倚靠永恆主的、有堅固之愛 四面環繞着他。
  • 中文標準譯本 - 惡人必有許多痛苦; 但依靠耶和華的,必有慈愛圍繞他。
  • 現代標點和合本 - 惡人必多受苦楚, 唯獨倚靠耶和華的,必有慈愛四面環繞他。
  • 文理和合譯本 - 惡人多遭憂苦、惟恃耶和華者、慈惠周匝兮、
  • 文理委辦譯本 - 惡者多憂、恃耶和華者、其沾恩必周渥兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人必多苦難、惟倚賴主者、四面蒙恩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 哀哉不肖。自求撻楚。謙謙君子。惟主是怙。
  • Nueva Versión Internacional - Muchas son las calamidades de los malvados, pero el gran amor del Señor envuelve a los que en él confían.
  • 현대인의 성경 - 악인들은 많은 슬픔을 당하나 여호와를 신뢰하는 자들은 그의 한결같은 사랑으로 보호를 받으리라.
  • Новый Русский Перевод - Господь разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
  • Восточный перевод - Вечный разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils sont nombreux les tourments ╵qui attendent les méchants, mais les hommes qui ont mis ╵leur confiance en l’Eternel ╵sont comblés par son amour.
  • リビングバイブル - 悪者どもは次々と悲しみに見舞われますが、 主に信頼する人は無限の愛に包まれます。
  • Nova Versão Internacional - Muitas são as dores dos ímpios, mas a bondade do Senhor protege quem nele confia.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott den Rücken kehrt, der schafft sich Not und Schmerzen. Wer jedoch dem Herrn vertraut, den wird Gottes Liebe umgeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác chịu nhiều khổ đau, nhưng ai tin cậy Chúa Hằng Hữu sẽ được tràn đầy ân huệ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วร้ายนั้นเผชิญกับวิบัติมากมาย แต่ความรักมั่นคงขององค์พระผู้เป็นเจ้า โอบล้อมบรรดาผู้ที่วางใจในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่ว​มี​ความ​ทุกข์ยาก​มากมาย แต่​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​อยู่​ล้อม​รอบ
  • 传道书 8:12 - 罪人既然作恶百次,还享长寿,那么我知道敬畏 神的人,就是在他面前存敬畏的心的,必享福乐。
  • 耶利米书 17:7 - 但倚靠耶和华, 以耶和华为他所信赖的, 这人是有福的。
  • 耶利米书 17:8 - 他必像一棵树,栽种在水边, 树根伸进河里; 炎热来到,并不害怕, 树叶仍然繁茂; 在荒旱之年,它不挂虑, 并且不断结果子。”
  • 以赛亚书 57:21 - 我的 神说:“恶人必没有平安。”
  • 诗篇 147:11 - 耶和华喜悦敬畏他的人, 喜悦仰望他慈爱的人。
  • 诗篇 140:11 - 愿搬弄是非的人在地上站立不住; 愿灾祸连连猎取强暴的人。
  • 诗篇 146:5 - 以雅各的 神为自己的帮助, 仰望耶和华他的 神的, 这人就是有福的。
  • 以赛亚书 12:2 - 看哪! 神是我的拯救; 我要倚靠他,并不惧怕, 因为耶和华 神是我的力量,我的诗歌, 他也成了我的拯救。”
  • 以赛亚书 12:3 - 所以你们要快乐地 从救恩的泉源打水。
  • 诗篇 34:8 - 你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的; 投靠他的人,都是有福的。
  • 诗篇 2:12 - 你们要用嘴亲吻子, 否则他一发怒,你们就在路上灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡是投靠他的,都是有福的。
  • 提摩太前书 6:10 - 因为贪财是万恶之根。有人贪爱钱财,就被引诱离开真道,用许多痛苦把自己刺透了。
  • 诗篇 5:12 - 耶和华啊!因为你必赐福给义人, 你要以恩惠像盾牌四面护卫他。
  • 诗篇 34:19 - 义人虽有许多苦难, 但耶和华搭救他脱离这一切。
  • 诗篇 34:20 - 耶和华保全他一身的骨头, 连一根也不容折断。
  • 诗篇 34:21 - 恶人必被恶害死; 憎恨义人的,必被定罪。
  • 诗篇 84:12 - 万军之耶和华啊! 倚靠你的人是有福的。
  • 罗马书 2:8 - 却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;
  • 罗马书 2:9 - 把患难和愁苦加给所有作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
  • 以赛亚书 3:11 - 恶人却有祸了,他们必遭灾难, 因为他们必按自己手所作的得报应。
  • 诗篇 40:4 - 那倚靠耶和华, 不转向高傲和偏向虚谎的人的, 这人是有福的。
  • 诗篇 16:4 - 追求别神的,他们的愁苦必定加多。 他们所奠的血祭,我不祭奠; 我的嘴唇也不提别神的名。
  • 箴言 13:21 - 祸患追赶罪人, 义人必得善报。
  • 箴言 16:20 - 留心听训言的必定得益; 倚靠耶和华的是有福的人。
圣经
资源
计划
奉献