逐节对照
- 現代標點和合本 - 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的!
- 新标点和合本 - 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 过犯得赦免, 罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 过犯得赦免, 罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 当代译本 - 过犯得到赦免、罪恶被遮盖的人有福了!
- 圣经新译本 - 过犯得蒙赦免, 罪恶得到遮盖的人,是有福的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 过犯得赦免、罪过被遮盖的人, 是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
- 和合本(拼音版) - 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的。
- New International Version - Blessed is the one whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
- New International Reader's Version - Blessed is the person whose lawless acts are forgiven. Their sins have been taken away.
- English Standard Version - Blessed is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
- New Living Translation - Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sin is put out of sight!
- The Message - Count yourself lucky, how happy you must be— you get a fresh start, your slate’s wiped clean.
- Christian Standard Bible - How joyful is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered!
- New American Standard Bible - How blessed is he whose wrongdoing is forgiven, Whose sin is covered!
- New King James Version - Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
- Amplified Bible - Blessed [fortunate, prosperous, favored by God] is he whose transgression is forgiven, And whose sin is covered.
- American Standard Version - Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
- King James Version - Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
- New English Translation - How blessed is the one whose rebellious acts are forgiven, whose sin is pardoned!
- World English Bible - Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered.
- 新標點和合本 - 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 過犯得赦免, 罪惡蒙遮蓋的人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 過犯得赦免, 罪惡蒙遮蓋的人有福了!
- 當代譯本 - 過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了!
- 聖經新譯本 - 過犯得蒙赦免, 罪惡得到遮蓋的人,是有福的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 其過犯蒙赦免、其罪得掩沒的、 這人有福啊!
- 中文標準譯本 - 過犯得赦免、罪過被遮蓋的人, 是蒙福的!
- 文理和合譯本 - 其過得宥、其罪得掩、斯人其有福兮、
- 文理委辦譯本 - 人得赦其過、而蓋其愆者、福兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有愆尤蒙饒恕、有罪孽蒙寛宥者、此人便為有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其罪獲赦。其過見宥。樂哉斯人。主恩寬厚。
- Nueva Versión Internacional - Dichoso aquel a quien se le perdonan sus transgresiones, a quien se le borran sus pecados.
- 현대인의 성경 - 잘못을 용서받고 하나님이 죄를 덮어 주신 사람은 행복하다!
- Новый Русский Перевод - Радуйтесь, праведные, о Господе! Честным подобает Его хвалить.
- Восточный перевод - Радуйтесь, праведные, о Вечном! Честным подобает Его хвалить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйтесь, праведные, о Вечном! Честным подобает Его хвалить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйтесь, праведные, о Вечном! Честным подобает Его хвалить.
- La Bible du Semeur 2015 - Méditation de David. Heureux l’homme ╵dont la faute est effacée, et le péché pardonné !
- リビングバイブル - 罪を赦された人は、どれほど幸せなことでしょう。 罪がすっかり消された喜びは、 どれほど大きいことでしょう。 罪を告白し、その記録を消し去ってもらった人は、 どれほど解放感を味わうことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz aquele que tem suas transgressões perdoadas e seus pecados apagados!
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, zum Nachdenken. Glücklich sind alle, denen Gott ihr Unrecht vergeben und ihre Schuld zugedeckt hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người có tội được tha thứ, vi phạm được khỏa lấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ การล่วงละเมิดของเขาได้รับการอภัย ผู้ที่บาปของเขาได้รับการกลบเกลื่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่พระเจ้าได้ยกโทษให้เนื่องจากการล่วงละเมิด และได้รับการลบล้างบาปแล้ว ก็เป็นสุข
交叉引用
- 尼希米記 4:5 - 不要遮掩他們的罪孽,不要使他們的罪惡從你面前塗抹,因為他們在修造的人眼前惹動你的怒氣。
- 詩篇 55:1 - 神啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求。
- 詩篇 45:1 - 我心裡湧出美辭, 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
- 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「西門·巴約拿,你是有福的,因為這不是屬血肉的指示你的,乃是我在天上的父指示的。
- 詩篇 84:12 - 萬軍之耶和華啊, 倚靠你的人便為有福!
- 詩篇 52:1 - 勇士啊,你為何以作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
- 詩篇 89:15 - 知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裡行走。
- 詩篇 1:1 - 不從惡人的計謀, 不站罪人的道路, 不坐褻慢人的座位,
- 詩篇 1:2 - 唯喜愛耶和華的律法, 晝夜思想, 這人便為有福!
- 詩篇 128:1 - 凡敬畏耶和華、 遵行他道的人便為有福!
- 詩篇 53:1 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們都是邪惡,行了可憎惡的罪孽, 沒有一個人行善。
- 路加福音 11:28 - 耶穌說:「是,卻還不如聽神之道而遵守的人有福!」
- 詩篇 119:1 - 行為完全,遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
- 詩篇 119:2 - 遵守他的法度,一心尋求他的, 這人便為有福!
- 詩篇 42:1 - 神啊,我的心切慕你, 如鹿切慕溪水。
- 詩篇 40:4 - 那倚靠耶和華, 不理會狂傲和偏向虛假之輩的, 這人便為有福!
- 詩篇 106:3 - 凡遵守公平、常行公義的, 這人便為有福!
- 馬太福音 5:3 - 「虛心的人有福了! 因為天國是他們的。
- 馬太福音 5:4 - 哀慟的人有福了! 因為他們必得安慰。
- 馬太福音 5:5 - 溫柔的人有福了! 因為他們必承受地土。
- 馬太福音 5:6 - 飢渴慕義的人有福了! 因為他們必得飽足。
- 馬太福音 5:7 - 憐恤人的人有福了! 因為他們必蒙憐恤。
- 馬太福音 5:8 - 清心的人有福了! 因為他們必得見神。
- 馬太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了! 因為他們必稱為神的兒子。
- 馬太福音 5:10 - 為義受逼迫的人有福了! 因為天國是他們的。
- 馬太福音 5:11 - 人若因我辱罵你們,逼迫你們,捏造各樣壞話毀謗你們,你們就有福了。
- 馬太福音 5:12 - 應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。
- 啟示錄 22:14 - 那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裡,也能從門進城。
- 耶利米書 17:7 - 「倚靠耶和華,以耶和華為可靠的, 那人有福了!
- 耶利米書 17:8 - 他必像樹栽於水旁, 在河邊扎根。 炎熱來到並不懼怕, 葉子仍必青翠; 在乾旱之年毫無掛慮, 而且結果不止。
- 以賽亞書 1:18 - 耶和華說: 「你們來,我們彼此辯論。 你們的罪雖像朱紅,必變成雪白; 雖紅如丹顏,必白如羊毛。
- 彌迦書 7:18 - 神啊,有何神像你?赦免罪孽, 饒恕你產業之餘民的罪過。 不永遠懷怒,喜愛施恩。
- 彌迦書 7:19 - 必再憐憫我們, 將我們的罪孽踏在腳下, 又將我們的一切罪投於深海。
- 以賽亞書 43:25 - 「唯有我,為自己的緣故,塗抹你的過犯, 我也不記念你的罪惡。
- 使徒行傳 13:38 - 「所以弟兄們,你們當曉得:赦罪的道是由這人傳給你們的!
- 使徒行傳 13:39 - 你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。
- 以賽亞書 44:22 - 我塗抹了你的過犯,像厚雲消散; 我塗抹了你的罪惡,如薄雲滅沒。 你當歸向我,因我救贖了你。」
- 詩篇 85:2 - 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。(細拉)
- 羅馬書 4:6 - 正如大衛稱那在行為以外蒙神算為義的人是有福的,
- 羅馬書 4:7 - 他說: 「得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的!
- 羅馬書 4:8 - 主不算為有罪的, 這人是有福的!」