逐节对照
- 当代译本 - 过犯得到赦免、罪恶被遮盖的人有福了!
- 新标点和合本 - 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 过犯得赦免, 罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 和合本2010(神版-简体) - 过犯得赦免, 罪恶蒙遮盖的人有福了!
- 圣经新译本 - 过犯得蒙赦免, 罪恶得到遮盖的人,是有福的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 过犯得赦免、罪过被遮盖的人, 是蒙福的!
- 现代标点和合本 - 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的!
- 和合本(拼音版) - 得赦免其过、遮盖其罪的, 这人是有福的。
- New International Version - Blessed is the one whose transgressions are forgiven, whose sins are covered.
- New International Reader's Version - Blessed is the person whose lawless acts are forgiven. Their sins have been taken away.
- English Standard Version - Blessed is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
- New Living Translation - Oh, what joy for those whose disobedience is forgiven, whose sin is put out of sight!
- The Message - Count yourself lucky, how happy you must be— you get a fresh start, your slate’s wiped clean.
- Christian Standard Bible - How joyful is the one whose transgression is forgiven, whose sin is covered!
- New American Standard Bible - How blessed is he whose wrongdoing is forgiven, Whose sin is covered!
- New King James Version - Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
- Amplified Bible - Blessed [fortunate, prosperous, favored by God] is he whose transgression is forgiven, And whose sin is covered.
- American Standard Version - Blessed is he whose transgression is forgiven, Whose sin is covered.
- King James Version - Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
- New English Translation - How blessed is the one whose rebellious acts are forgiven, whose sin is pardoned!
- World English Bible - Blessed is he whose disobedience is forgiven, whose sin is covered.
- 新標點和合本 - 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 過犯得赦免, 罪惡蒙遮蓋的人有福了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 過犯得赦免, 罪惡蒙遮蓋的人有福了!
- 當代譯本 - 過犯得到赦免、罪惡被遮蓋的人有福了!
- 聖經新譯本 - 過犯得蒙赦免, 罪惡得到遮蓋的人,是有福的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 其過犯蒙赦免、其罪得掩沒的、 這人有福啊!
- 中文標準譯本 - 過犯得赦免、罪過被遮蓋的人, 是蒙福的!
- 現代標點和合本 - 得赦免其過、遮蓋其罪的, 這人是有福的!
- 文理和合譯本 - 其過得宥、其罪得掩、斯人其有福兮、
- 文理委辦譯本 - 人得赦其過、而蓋其愆者、福兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡有愆尤蒙饒恕、有罪孽蒙寛宥者、此人便為有福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其罪獲赦。其過見宥。樂哉斯人。主恩寬厚。
- Nueva Versión Internacional - Dichoso aquel a quien se le perdonan sus transgresiones, a quien se le borran sus pecados.
- 현대인의 성경 - 잘못을 용서받고 하나님이 죄를 덮어 주신 사람은 행복하다!
- Новый Русский Перевод - Радуйтесь, праведные, о Господе! Честным подобает Его хвалить.
- Восточный перевод - Радуйтесь, праведные, о Вечном! Честным подобает Его хвалить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радуйтесь, праведные, о Вечном! Честным подобает Его хвалить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радуйтесь, праведные, о Вечном! Честным подобает Его хвалить.
- La Bible du Semeur 2015 - Méditation de David. Heureux l’homme ╵dont la faute est effacée, et le péché pardonné !
- リビングバイブル - 罪を赦された人は、どれほど幸せなことでしょう。 罪がすっかり消された喜びは、 どれほど大きいことでしょう。 罪を告白し、その記録を消し去ってもらった人は、 どれほど解放感を味わうことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Como é feliz aquele que tem suas transgressões perdoadas e seus pecados apagados!
- Hoffnung für alle - Ein Lied von David, zum Nachdenken. Glücklich sind alle, denen Gott ihr Unrecht vergeben und ihre Schuld zugedeckt hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người có tội được tha thứ, vi phạm được khỏa lấp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่ การล่วงละเมิดของเขาได้รับการอภัย ผู้ที่บาปของเขาได้รับการกลบเกลื่อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่พระเจ้าได้ยกโทษให้เนื่องจากการล่วงละเมิด และได้รับการลบล้างบาปแล้ว ก็เป็นสุข
交叉引用
- 尼希米记 4:5 - 不要遮掩他们的恶行,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,因为他们在这些建造的人面前惹你发怒。”
- 诗篇 55:1 - 上帝啊, 求你垂听我的祷告, 不要对我的呼求置之不理。
- 诗篇 45:1 - 我心中涌出美丽的诗章, 我要把它献给王, 我的舌头是诗人手上的妙笔。
- 马太福音 16:17 - 耶稣对他说:“约拿的儿子西门啊,你是有福的!因为这件事不是属血肉的人告诉你的,而是我天上的父启示你的。
- 诗篇 84:12 - 万军之耶和华啊, 信靠你的人有福了!
- 诗篇 52:1 - 勇士啊,你为何以作恶为荣? 上帝的慈爱永远长存。
- 诗篇 89:15 - 耶和华啊, 懂得向你欢呼的人有福了, 他们走在你的荣光之中。
- 诗篇 1:1 - 不从恶人的计谋, 不与罪人为伍, 不和嘲讽者同坐, 只喜爱耶和华的律法, 昼夜默诵, 这样的人有福了!
- 诗篇 128:1 - 敬畏耶和华、遵行祂旨意的人有福了!
- 诗篇 53:1 - 愚昧人心里想: “没有上帝。” 他们全然败坏,行为邪恶, 无人行善。
- 路加福音 11:28 - 耶稣回答说:“但那听了上帝的话又去遵行的人更有福。”
- 诗篇 119:1 - 行为正直、遵行耶和华律法的人有福了!
- 诗篇 119:2 - 遵守祂的法度、全心寻求祂的人有福了!
- 诗篇 42:1 - 上帝啊,我的心切慕你, 像鹿切慕溪水。
- 诗篇 40:4 - 信靠耶和华的人有福了! 他们不随从骄傲自大、信靠假神的人。
- 诗篇 106:3 - 那些行事公正, 持守公义的人有福了。
- 马太福音 5:3 - “心灵贫穷的人有福了, 因为天国是他们的。
- 马太福音 5:4 - 哀痛的人有福了, 因为他们必得安慰。
- 马太福音 5:5 - 谦和的人有福了, 因为他们必承受土地。
- 马太福音 5:6 - 切慕公义如饥似渴的人有福了, 因为他们必得饱足。
- 马太福音 5:7 - 心存怜悯的人有福了, 因为他们必蒙怜悯。
- 马太福音 5:8 - 心灵纯洁的人有福了, 因为他们必看见上帝。
- 马太福音 5:9 - 使人和睦的人有福了, 因为他们必被称为上帝的儿女。
- 马太福音 5:10 - 为义受迫害的人有福了, 因为天国是他们的。
- 马太福音 5:11 - “人们若因为我的缘故侮辱、迫害、肆意毁谤你们,你们就有福了。
- 马太福音 5:12 - 要欢喜快乐,因为你们在天上有大赏赐。他们也曾这样迫害以前的先知。
- 启示录 22:14 - 那些洗净自己衣裳的人有福了!他们有权得生命树的果子,也可以从城门进入城中。
- 耶利米书 17:7 - 信靠耶和华、倚靠耶和华的人有福了!
- 耶利米书 17:8 - 这样的人像一棵栽在水边的树, 根扎入溪水旁, 不怕炎热,不怕干旱, 绿叶如荫,不断结果。
- 以赛亚书 1:18 - 耶和华说: “来吧,我们彼此理论! 你们的罪虽如朱红, 也必洁白如雪; 你们的罪虽如绯红, 也必白如羊毛。
- 弥迦书 7:18 - 有何神明像你一样赦免罪恶, 饶恕你幸存子民的过犯? 你不会永远发怒, 因为你乐于施恩。
- 弥迦书 7:19 - 你必再次怜悯我们, 将我们的罪恶践踏在脚下, 把我们的一切过犯抛进深海。
- 以赛亚书 43:25 - “我,唯独我为自己的缘故, 除去你的过犯,忘掉你的罪恶。
- 使徒行传 13:38 - 所以,弟兄们,你们应该知道,赦罪的信息是借着耶稣传给你们的。
- 使徒行传 13:39 - 你们靠遵行摩西律法不能被称为义人,只有信靠耶稣才能被称为义人。
- 以赛亚书 44:22 - 我除去了你的过犯和罪恶, 使它们如云雾消散。 归向我吧,因为我救赎了你。”
- 诗篇 85:2 - 你赦免了你子民的罪恶, 遮盖了他们所有的过犯。(细拉)
- 罗马书 4:6 - 大卫也说不靠行为被上帝算为义人的人有福了,他说:
- 罗马书 4:7 - “过犯得到赦免、罪恶被遮盖的人有福了。
- 罗马书 4:8 - 不被主算为有罪的人有福了。”