Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
31:12 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ถูกลืมประหนึ่งคนที่ตายแล้ว ข้าพระองค์กลายเป็นเหมือนภาชนะที่แตก
  • 新标点和合本 - 我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我被遗忘,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我被遗忘,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
  • 当代译本 - 我被人遗忘,就像已死之人, 又像破碎的陶器。
  • 圣经新译本 - 我被人完全忘记,如同死了的人, 我好像破碎的器皿,
  • 中文标准译本 - 我像死人那样从人心中被忘掉, 我就像破碎的器皿;
  • 现代标点和合本 - 我被人忘记,如同死人,无人记念, 我好像破碎的器皿。
  • 和合本(拼音版) - 我被人忘记,如同死人,无人记念。 我好像破碎的器皿。
  • New International Version - I am forgotten as though I were dead; I have become like broken pottery.
  • New International Reader's Version - No one remembers me. I might as well be dead. I have become like broken pottery.
  • English Standard Version - I have been forgotten like one who is dead; I have become like a broken vessel.
  • New Living Translation - I am ignored as if I were dead, as if I were a broken pot.
  • Christian Standard Bible - I am forgotten: gone from memory like a dead person — like broken pottery.
  • New American Standard Bible - I am forgotten like a dead person, out of mind; I am like a broken vessel.
  • New King James Version - I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.
  • Amplified Bible - I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.
  • American Standard Version - I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
  • King James Version - I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
  • New English Translation - I am forgotten, like a dead man no one thinks about; I am regarded as worthless, like a broken jar.
  • World English Bible - I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
  • 新標點和合本 - 我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我被遺忘,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我被遺忘,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
  • 當代譯本 - 我被人遺忘,就像已死之人, 又像破碎的陶器。
  • 聖經新譯本 - 我被人完全忘記,如同死了的人, 我好像破碎的器皿,
  • 呂振中譯本 - 我被忘記、出 人 心 思 之外、如同死人; 我好像丟失的器皿。
  • 中文標準譯本 - 我像死人那樣從人心中被忘掉, 我就像破碎的器皿;
  • 現代標點和合本 - 我被人忘記,如同死人,無人記念, 我好像破碎的器皿。
  • 文理和合譯本 - 我被遺忘、如已死絕憶之人、如破壞之器兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼視我猶死人兮、棄予若敝物兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我被人忘、不記念於心、猶如死亡之人、又如殘壞之器、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蒙辱因敵眾。無顏見比鄰。相知競迴避。有如眼中釘。
  • Nueva Versión Internacional - Me han olvidado, como si hubiera muerto; soy como una vasija hecha pedazos.
  • 현대인의 성경 - 나는 죽은 사람처럼 모든 사람들의 기억에서 사라졌으며 깨어진 질그릇같이 되었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cause de mes ennemis, ╵je dois porter l’opprobre, de mes voisins, je suis la honte et je fais peur ╵à ceux qui me connaissent. Ceux qui me croisent en chemin ╵s’écartent loin de moi .
  • リビングバイブル - 私はまるで死人のように、壊れたつぼのように、 忘れられています。
  • Nova Versão Internacional - Sou esquecido por eles como se estivesse morto; tornei-me como um pote quebrado.
  • Hoffnung für alle - Zum Spott meiner Feinde bin ich geworden, selbst meine Nachbarn verhöhnen mich. Meine Bekannten erschrecken, wenn sie mich sehen, und wer mir auf der Straße begegnet, geht mir aus dem Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con bị quên như người đã chết, như chiếc bình khi đã vỡ tan.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ลืม​ข้าพเจ้า​เหมือน​กับ​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​ตาย​จาก​ไป​เสีย​แล้ว ข้าพเจ้า​ได้​กลาย​เป็น​เสมือน​ภาชนะ​ที่​แตก​หัก​แล้ว
交叉引用
  • อิสยาห์ 38:11 - ข้าพเจ้าได้พูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อีก จะไม่เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ในแดนผู้มีชีวิตอีกต่อไป ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นมนุษยชาติอีกแล้ว และจะไม่ได้อยู่ร่วมกับเพื่อนมนุษย์ในโลกนี้ อีกต่อไป
  • อิสยาห์ 38:12 - เรือนของข้าพเจ้าถูกรื้อและนำไปจากข้าพเจ้า เหมือนเต็นท์ของคนเลี้ยงแกะถูกถอนออกไป ข้าพเจ้าม้วนเก็บชีวิตของข้าพเจ้าเหมือนช่างทอ และพระองค์ทรงตัดข้าพเจ้าออกจากหูก ทั้งวันทั้งคืนพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงจุดจบ
  • วิวรณ์ 2:27 - ‘เขาจะปกครองคนเหล่านั้นด้วยคทาเหล็ก จะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน’ เช่นเดียวกับที่เราได้รับสิทธิอำนาจจากพระบิดาของเรา
  • โรม 9:21 - ช่างปั้นไม่มีสิทธิ์เอาดินก้อนเดียวกันมาปั้นเป็นภาชนะสวยงามและปั้นเป็นภาชนะใช้สอยทั่วไปหรือ?
  • โรม 9:22 - ในเรื่องการเลือกจะสำแดงพระพิโรธและให้ฤทธานุภาพของพระองค์เป็นที่ประจักษ์นั้น จะว่าอย่างไรถ้าพระเจ้าทรงอดกลั้นพระทัยอย่างยิ่งต่อผู้ที่เป็นเป้าของพระพิโรธ ผู้ซึ่งเตรียมไว้เพื่อความพินาศ?
  • สดุดี 119:83 - แม้ข้าพระองค์แห้งเหี่ยวเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นที่ถูกรมควัน ข้าพระองค์ก็ไม่ลืมกฎหมายของพระองค์
  • สดุดี 2:9 - เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
  • สดุดี 88:4 - ข้าพระองค์ถูกนับรวมอยู่ในกลุ่มคนที่ลงสู่หลุม ข้าพระองค์เหมือนคนไม่มีเรี่ยวแรง
  • สดุดี 88:5 - ข้าพระองค์ถูกแยกไว้ในหมู่คนตาย เหมือนผู้ที่ถูกฆ่าซึ่งนอนอยู่ในหลุมฝังศพ ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงนึกถึงอีกต่อไป ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงเหลียวแลอีกต่อไป
  • อิสยาห์ 30:14 - มันแตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยเหมือนเครื่องปั้นดินเผา ที่ถูกทุบละเอียดอย่างไม่ปรานี จนหาเศษสักชิ้นที่พอจะไปช้อนถ่านจากเตา หรือรองน้ำนิดหนึ่งจากบ่อก็ไม่ได้เลย”
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ถูกลืมประหนึ่งคนที่ตายแล้ว ข้าพระองค์กลายเป็นเหมือนภาชนะที่แตก
  • 新标点和合本 - 我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我被遗忘,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我被遗忘,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
  • 当代译本 - 我被人遗忘,就像已死之人, 又像破碎的陶器。
  • 圣经新译本 - 我被人完全忘记,如同死了的人, 我好像破碎的器皿,
  • 中文标准译本 - 我像死人那样从人心中被忘掉, 我就像破碎的器皿;
  • 现代标点和合本 - 我被人忘记,如同死人,无人记念, 我好像破碎的器皿。
  • 和合本(拼音版) - 我被人忘记,如同死人,无人记念。 我好像破碎的器皿。
  • New International Version - I am forgotten as though I were dead; I have become like broken pottery.
  • New International Reader's Version - No one remembers me. I might as well be dead. I have become like broken pottery.
  • English Standard Version - I have been forgotten like one who is dead; I have become like a broken vessel.
  • New Living Translation - I am ignored as if I were dead, as if I were a broken pot.
  • Christian Standard Bible - I am forgotten: gone from memory like a dead person — like broken pottery.
  • New American Standard Bible - I am forgotten like a dead person, out of mind; I am like a broken vessel.
  • New King James Version - I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.
  • Amplified Bible - I am forgotten like a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.
  • American Standard Version - I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
  • King James Version - I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
  • New English Translation - I am forgotten, like a dead man no one thinks about; I am regarded as worthless, like a broken jar.
  • World English Bible - I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery.
  • 新標點和合本 - 我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我被遺忘,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我被遺忘,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
  • 當代譯本 - 我被人遺忘,就像已死之人, 又像破碎的陶器。
  • 聖經新譯本 - 我被人完全忘記,如同死了的人, 我好像破碎的器皿,
  • 呂振中譯本 - 我被忘記、出 人 心 思 之外、如同死人; 我好像丟失的器皿。
  • 中文標準譯本 - 我像死人那樣從人心中被忘掉, 我就像破碎的器皿;
  • 現代標點和合本 - 我被人忘記,如同死人,無人記念, 我好像破碎的器皿。
  • 文理和合譯本 - 我被遺忘、如已死絕憶之人、如破壞之器兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼視我猶死人兮、棄予若敝物兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我被人忘、不記念於心、猶如死亡之人、又如殘壞之器、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蒙辱因敵眾。無顏見比鄰。相知競迴避。有如眼中釘。
  • Nueva Versión Internacional - Me han olvidado, como si hubiera muerto; soy como una vasija hecha pedazos.
  • 현대인의 성경 - 나는 죽은 사람처럼 모든 사람들의 기억에서 사라졌으며 깨어진 질그릇같이 되었습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - A cause de mes ennemis, ╵je dois porter l’opprobre, de mes voisins, je suis la honte et je fais peur ╵à ceux qui me connaissent. Ceux qui me croisent en chemin ╵s’écartent loin de moi .
  • リビングバイブル - 私はまるで死人のように、壊れたつぼのように、 忘れられています。
  • Nova Versão Internacional - Sou esquecido por eles como se estivesse morto; tornei-me como um pote quebrado.
  • Hoffnung für alle - Zum Spott meiner Feinde bin ich geworden, selbst meine Nachbarn verhöhnen mich. Meine Bekannten erschrecken, wenn sie mich sehen, und wer mir auf der Straße begegnet, geht mir aus dem Weg.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con bị quên như người đã chết, như chiếc bình khi đã vỡ tan.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ลืม​ข้าพเจ้า​เหมือน​กับ​ว่า​ข้าพเจ้า​ได้​ตาย​จาก​ไป​เสีย​แล้ว ข้าพเจ้า​ได้​กลาย​เป็น​เสมือน​ภาชนะ​ที่​แตก​หัก​แล้ว
  • อิสยาห์ 38:11 - ข้าพเจ้าได้พูดว่า “ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า อีก จะไม่เห็นองค์พระผู้เป็นเจ้า ในแดนผู้มีชีวิตอีกต่อไป ข้าพเจ้าจะไม่ได้เห็นมนุษยชาติอีกแล้ว และจะไม่ได้อยู่ร่วมกับเพื่อนมนุษย์ในโลกนี้ อีกต่อไป
  • อิสยาห์ 38:12 - เรือนของข้าพเจ้าถูกรื้อและนำไปจากข้าพเจ้า เหมือนเต็นท์ของคนเลี้ยงแกะถูกถอนออกไป ข้าพเจ้าม้วนเก็บชีวิตของข้าพเจ้าเหมือนช่างทอ และพระองค์ทรงตัดข้าพเจ้าออกจากหูก ทั้งวันทั้งคืนพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงจุดจบ
  • วิวรณ์ 2:27 - ‘เขาจะปกครองคนเหล่านั้นด้วยคทาเหล็ก จะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน’ เช่นเดียวกับที่เราได้รับสิทธิอำนาจจากพระบิดาของเรา
  • โรม 9:21 - ช่างปั้นไม่มีสิทธิ์เอาดินก้อนเดียวกันมาปั้นเป็นภาชนะสวยงามและปั้นเป็นภาชนะใช้สอยทั่วไปหรือ?
  • โรม 9:22 - ในเรื่องการเลือกจะสำแดงพระพิโรธและให้ฤทธานุภาพของพระองค์เป็นที่ประจักษ์นั้น จะว่าอย่างไรถ้าพระเจ้าทรงอดกลั้นพระทัยอย่างยิ่งต่อผู้ที่เป็นเป้าของพระพิโรธ ผู้ซึ่งเตรียมไว้เพื่อความพินาศ?
  • สดุดี 119:83 - แม้ข้าพระองค์แห้งเหี่ยวเหมือนถุงหนังเหล้าองุ่นที่ถูกรมควัน ข้าพระองค์ก็ไม่ลืมกฎหมายของพระองค์
  • สดุดี 2:9 - เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
  • สดุดี 88:4 - ข้าพระองค์ถูกนับรวมอยู่ในกลุ่มคนที่ลงสู่หลุม ข้าพระองค์เหมือนคนไม่มีเรี่ยวแรง
  • สดุดี 88:5 - ข้าพระองค์ถูกแยกไว้ในหมู่คนตาย เหมือนผู้ที่ถูกฆ่าซึ่งนอนอยู่ในหลุมฝังศพ ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงนึกถึงอีกต่อไป ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงเหลียวแลอีกต่อไป
  • อิสยาห์ 30:14 - มันแตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อยเหมือนเครื่องปั้นดินเผา ที่ถูกทุบละเอียดอย่างไม่ปรานี จนหาเศษสักชิ้นที่พอจะไปช้อนถ่านจากเตา หรือรองน้ำนิดหนึ่งจากบ่อก็ไม่ได้เลย”
圣经
资源
计划
奉献