逐节对照
- Nova Versão Internacional - Quando me senti seguro, disse: Jamais serei abalado!
- 新标点和合本 - 至于我,我凡事平顺,便说: “我永不动摇。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我,我凡事顺利,就说: “我永不动摇。”
- 和合本2010(神版-简体) - 至于我,我凡事顺利,就说: “我永不动摇。”
- 当代译本 - 我在顺境中曾说: “我永不动摇。”
- 圣经新译本 - 至于我,我在安稳的时候曾说: “我必永不动摇。”
- 中文标准译本 - 至于我,我安稳的时候曾说: “我永远不致动摇。”
- 现代标点和合本 - 至于我,我凡事平顺,便说: “我永不动摇。”
- 和合本(拼音版) - 至于我,我凡事平顺,便说: “我永不动摇。”
- New International Version - When I felt secure, I said, “I will never be shaken.”
- New International Reader's Version - When I felt safe, I said, “I will always be secure.”
- English Standard Version - As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.”
- New Living Translation - When I was prosperous, I said, “Nothing can stop me now!”
- The Message - When things were going great I crowed, “I’ve got it made. I’m God’s favorite. He made me king of the mountain.” Then you looked the other way and I fell to pieces.
- Christian Standard Bible - When I was secure, I said, “I will never be shaken.”
- New American Standard Bible - Now as for me, I said in my prosperity, “I will never be moved.”
- New King James Version - Now in my prosperity I said, “I shall never be moved.”
- Amplified Bible - As for me, in my prosperity I said, “I shall never be moved.”
- American Standard Version - As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
- King James Version - And in my prosperity I said, I shall never be moved.
- New English Translation - In my self-confidence I said, “I will never be upended.”
- World English Bible - As for me, I said in my prosperity, “I shall never be moved.”
- 新標點和合本 - 至於我,我凡事平順,便說: 我永不動搖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我,我凡事順利,就說: 「我永不動搖。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於我,我凡事順利,就說: 「我永不動搖。」
- 當代譯本 - 我在順境中曾說: 「我永不動搖。」
- 聖經新譯本 - 至於我,我在安穩的時候曾說: “我必永不動搖。”
- 呂振中譯本 - 我,我優游順遂時也曾說過: 『我永不動搖。』
- 中文標準譯本 - 至於我,我安穩的時候曾說: 「我永遠不致動搖。」
- 現代標點和合本 - 至於我,我凡事平順,便說: 「我永不動搖。」
- 文理和合譯本 - 若我、在利達時、自謂永不動搖兮、
- 文理委辦譯本 - 予享平康之時、自謂永不傾跌、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在平康之時、自以為永不動搖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖怒一時。慈恩永世。長夜悲泣。拂曉乃喜。
- Nueva Versión Internacional - Cuando me sentí seguro, exclamé: «Jamás seré conmovido».
- 현대인의 성경 - 내가 안전할 때에 “나는 결코 흔들리지 않으리라” 하였습니다.
- Новый Русский Перевод - В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.
- Восточный перевод - В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Вечный, верный Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Вечный, верный Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Вечный, верный Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Son courroux dure un instant, sa faveur est pour la vie. Si, le soir, des pleurs subsistent, au matin, la joie éclate.
- リビングバイブル - 順境の日に、私は言いました。 「いつまでも今のままだ。 だれも私のじゃまはできない。 主が恵んでくださって、 私をびくともしない山のようにしてくださった。」 ところが、神は顔をそむけて、 祝福の川をからしたのです。 たちまち私は意気消沈し、恐怖におびえました。
- Hoffnung für alle - Nur einen Augenblick streift uns sein Zorn, aber ein Leben lang währt seine Güte. Wenn wir am Abend noch weinen und traurig sind, so können wir am Morgen doch wieder vor Freude jubeln.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc hưng thịnh, tâm con tự nhủ: “Ta sẽ tồn tại, không ai lay chuyển nổi!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้ารู้สึกมั่นคงปลอดภัย ข้าพเจ้ากล่าวว่า “เราจะไม่มีวันคลอนแคลนเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และสำหรับข้าพเจ้า ในยามปลอดภัยข้าพเจ้าพูดได้ว่า “ข้าพเจ้าจะไม่มีวันหวั่นไหว”
交叉引用
- Isaías 47:7 - Você disse: ‘Continuarei sempre sendo a rainha eterna!’ Mas você não ponderou estas coisas, nem refletiu no que poderia acontecer.
- Jó 29:18 - “Eu pensava: Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
- Jó 29:19 - Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
- Jó 29:20 - Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão.
- Isaías 56:12 - “Venham”, cada um grita, “tragam-me vinho! Bebamos nossa dose de bebida fermentada, que amanhã será como hoje, e até muito melhor!”
- 2 Coríntios 12:7 - Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
- Salmos 10:6 - pensando consigo mesmo: “Nada me abalará! Desgraça alguma me atingirá, nem a mim nem aos meus descendentes”.
- Salmos 15:5 - que não empresta o seu dinheiro visando a algum lucro nem aceita suborno contra o inocente. Quem assim procede nunca será abalado!
- Lucas 12:19 - E direi a mim mesmo: Você tem grande quantidade de bens, armazenados para muitos anos. Descanse, coma, beba e alegre-se’.
- Salmos 16:8 - Sempre tenho o Senhor diante de mim. Com ele à minha direita, não serei abalado.
- Salmos 119:117 - Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
- Daniel 4:30 - disse: “Acaso não é esta a grande Babilônia que eu construí como capital do meu reino , com o meu enorme poder e para a glória da minha majestade?”