逐节对照
- 文理和合譯本 - 其怒在俄頃、其恩在畢生、哭泣寄於夜、歡欣來於晨兮、
- 新标点和合本 - 因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
- 当代译本 - 因为祂的怒气瞬间消逝, 祂的恩惠却持续一生。 人虽整夜哭泣, 早晨必定欢呼。
- 圣经新译本 - 因为他的怒气只是短暂的, 他的恩惠却是一生一世的; 夜间虽然不断有哭泣, 早晨却必欢呼。
- 中文标准译本 - 因为他的怒气只是一瞬间, 他的恩典却是一生之久; 晚上虽有不停的哭泣, 早晨必有欢呼。
- 现代标点和合本 - 因为他的怒气不过是转眼之间, 他的恩典乃是一生之久, 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
- 和合本(拼音版) - 因为,他的怒气不过是转眼之间, 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
- New International Version - For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime; weeping may stay for the night, but rejoicing comes in the morning.
- New International Reader's Version - His anger lasts for only a moment. But his favor lasts for a person’s whole life. Weeping can stay for the night. But joy comes in the morning.
- English Standard Version - For his anger is but for a moment, and his favor is for a lifetime. Weeping may tarry for the night, but joy comes with the morning.
- New Living Translation - For his anger lasts only a moment, but his favor lasts a lifetime! Weeping may last through the night, but joy comes with the morning.
- Christian Standard Bible - For his anger lasts only a moment, but his favor, a lifetime. Weeping may stay overnight, but there is joy in the morning.
- New American Standard Bible - For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime; Weeping may last for the night, But a shout of joy comes in the morning.
- New King James Version - For His anger is but for a moment, His favor is for life; Weeping may endure for a night, But joy comes in the morning.
- Amplified Bible - For His anger is but for a moment, His favor is for a lifetime. Weeping may endure for a night, But a shout of joy comes in the morning.
- American Standard Version - For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy cometh in the morning.
- King James Version - For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
- New English Translation - For his anger lasts only a brief moment, and his good favor restores one’s life. One may experience sorrow during the night, but joy arrives in the morning.
- World English Bible - For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
- 新標點和合本 - 因為,他的怒氣不過是轉眼之間; 他的恩典乃是一生之久。 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,他的怒氣不過是轉眼之間, 他的恩典乃是一生之久; 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為,他的怒氣不過是轉眼之間; 他的恩典乃是一生之久。 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
- 當代譯本 - 因為祂的怒氣瞬間消逝, 祂的恩惠卻持續一生。 人雖整夜哭泣, 早晨必定歡呼。
- 聖經新譯本 - 因為他的怒氣只是短暫的, 他的恩惠卻是一生一世的; 夜間雖然不斷有哭泣, 早晨卻必歡呼。
- 呂振中譯本 - 因為他的怒氣不過眨眼之間; 他的恩悅乃 在我 一生之久: 夜間雖有哭泣來宿, 早晨即來了歡呼。
- 中文標準譯本 - 因為他的怒氣只是一瞬間, 他的恩典卻是一生之久; 晚上雖有不停的哭泣, 早晨必有歡呼。
- 現代標點和合本 - 因為他的怒氣不過是轉眼之間, 他的恩典乃是一生之久, 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
- 文理委辦譯本 - 其怒不過俄頃、彼加予恩、藉以得生、雖夤夜而哭泣、朝來則有歡聲兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主震怒不過片時、主之恩惠、乃一生之久、夜雖哭泣、晨必歡呼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蒙主煦育。可不頌美。勗哉諸聖。讚主莫已。
- Nueva Versión Internacional - Porque solo un instante dura su enojo, pero toda una vida su bondad. Si por la noche hay llanto, por la mañana habrá gritos de alegría.
- 현대인의 성경 - 그의 노여움은 잠깐이요 그의 은총은 평생 동안이다! 밤에는 우는 일이 있을지라도 아침에는 기쁨이 오리라.
- Новый Русский Перевод - Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.
- Восточный перевод - Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты моё прибежище.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты моё прибежище.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты моё прибежище.
- La Bible du Semeur 2015 - Chantez donc à l’Eternel, ╵vous tous qui lui êtes attachés ! Apportez-lui vos louanges ! ╵Proclamez sa sainteté !
- リビングバイブル - 主の怒りはつかの間ですが、 その恵みは生きる限り続きます。 たとえ、夜通し泣き明かすことがあっても、 朝には喜びが訪れます。
- Nova Versão Internacional - Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.
- Hoffnung für alle - Singt dem Herrn eure Lieder, alle, die ihr treu zu ihm steht! Lobt ihn und bezeugt: Er ist der heilige Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa chỉ giận con trong giây phút, nhưng ban ân huệ suốt cuộc đời! Khóc than chỉ trọ qua đêm ngắn, nhưng bình minh rộn rã reo vui.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระพิโรธของพระองค์คงอยู่เพียงชั่วครู่ แต่ความโปรดปรานของพระองค์คงอยู่ชั่วชีวิต การร่ำไห้อาจคงอยู่ชั่วข้ามคืน แต่ความชื่นชมยินดีจะมาในเวลาเช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะความกริ้วของพระองค์เป็นไปเพียงขณะเดียว แต่ความโปรดปรานย่อมเป็นไปชั่วชีวิต การร่ำไห้อาจยาวนานถึงหนึ่งคืน แต่ความยินดีย่อมเกิดขึ้นในยามเช้า
交叉引用
- 以賽亞書 57:15 - 巍巍在上、永永其居、名為聖者曰、我居高而且聖之所、且與痛悔謙冲之人偕居、以蘇謙冲者之神、而暢痛悔者之心、
- 以賽亞書 57:16 - 我不常爭辯、不恆忿怒、恐我所造之人困憊、神性疲弊、
- 啟示錄 22:1 - 使者又以城衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
- 何西阿書 6:3 - 我儕當識耶和華、黽勉而識之、其見也、若晨光之準、其臨也、若甘雨、若潤土之春雨、○
- 啟示錄 22:17 - 聖神與新婦皆曰來、聞者亦當曰來、渴者當來、願之者可不費而得維生之水、○
- 創世記 32:24 - 雅各獨留、遇一人與之角力、迄於黎明、
- 詩篇 56:8 - 我屢流離、爾盡數之、祈以我淚貯於爾囊、非悉錄於爾册乎、
- 詩篇 56:9 - 我呼籲時、敵必卻退、上帝佑我、我所知兮、
- 詩篇 56:10 - 我恃上帝、而頌其言、我恃耶和華、而頌其言兮、
- 詩篇 56:11 - 我恃上帝、而不恐懼、世人其奈我何兮、
- 詩篇 103:17 - 惟敬畏耶和華、守其約、憶其律、而遵行者、耶和華之慈惠加之、其義施於子孫、自亙古至永久兮、
- 詩篇 36:7 - 上帝歟、爾之慈惠、何其寶貴、爾翼蔭下、世人託庇兮、
- 詩篇 36:8 - 飽之以爾室之肥甘、飲之於樂河兮、
- 詩篇 36:9 - 生命之源在爾、於爾光中、必蒙燭照兮、
- 以賽亞書 38:3 - 耶和華歟、求爾垂念、我在爾前、行為誠實、心志專一、行爾所悅、遂哭甚哀、
- 以賽亞書 38:4 - 耶和華諭以賽亞曰、
- 以賽亞書 38:5 - 往告希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、我已聞爾禱、見爾淚、必增爾壽十五年、
- 詩篇 46:5 - 上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、
- 詩篇 143:8 - 我惟爾是恃、俾於清晨得聞慈言、我心仰爾、示我當行之路兮、
- 哥林多後書 7:9 - 今我喜、非因爾憂、乃因爾憂而生改悔、蓋爾憂乃依上帝旨、致爾無所受損於我儕、
- 哥林多後書 7:10 - 夫依上帝旨而憂、則生改悔、以致得救、無後悔、惟斯世之憂則致死、
- 詩篇 6:6 - 我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、
- 詩篇 6:7 - 我目因憂愁而衰敗、因諸敵而昏瞶兮、
- 詩篇 6:8 - 作惡者流、爾其離我、蓋耶和華聞我號泣兮、
- 詩篇 6:9 - 耶和華已聽我禱、必允我祈兮、
- 詩篇 59:16 - 惟我謳歌爾能力、侵晨高唱爾慈惠、蓋爾為我高臺、在急難時、為我避所兮、
- 詩篇 63:3 - 爾之慈惠、逾於生命、我口必讚爾兮、
- 約翰福音 16:20 - 我誠語汝、爾將哭而哀、世將喜、爾將憂、然爾憂必易為樂也、
- 約翰福音 16:21 - 婦臨產則憂、因其期至、既誕、不復憶其苦、喜有人生於世也、
- 約翰福音 16:22 - 如是爾今有憂、然我復見爾、爾心將喜、且爾之喜、無人奪之、
- 詩篇 16:11 - 爾必示我維生之道、在於爾前、喜樂不勝、在爾右手之中、歡欣靡暨兮、
- 詩篇 103:9 - 不恆置辯、不永懷怒兮、
- 馬太福音 5:4 - 哀慟者福矣、以其將受慰也、
- 詩篇 126:5 - 泣而播者、必喜而穫兮、
- 詩篇 126:6 - 攜種流涕而出者、必挾禾束、欣然而歸兮、
- 哥林多後書 4:17 - 蓋我暫而且微之苦、適成我儕隆重悠久之榮、
- 以賽亞書 26:20 - 我民其來、入爾室、闔爾門、藏匿須臾、以待忿怒之過、
- 以賽亞書 54:7 - 我之棄爾、祇片時耳、必以鴻慈集爾、
- 以賽亞書 54:8 - 我憤怒時、掩面須臾、必以永久之仁慈矜恤爾、贖爾之耶和華言之矣、