Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ไม่​เงียบงัน โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​องค์​ชั่วกาล​นาน
  • 新标点和合本 - 好叫我的灵(原文作“荣耀”)歌颂你,并不住声。 耶和华我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使我的灵 歌颂你,不致缄默。 耶和华—我的上帝啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体) - 使我的灵 歌颂你,不致缄默。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 当代译本 - 好叫我的心歌颂你, 不致默然无声。 我的上帝耶和华啊, 我要永远称颂你!
  • 圣经新译本 - 好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。 耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。
  • 中文标准译本 - 好让我的灵 歌颂你,不致静默。 耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本(拼音版) - 好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华我的上帝啊,我要称谢你,直到永远。
  • New International Version - that my heart may sing your praises and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New International Reader's Version - So my heart will sing your praises. I can’t keep silent. Lord, my God, I will praise you forever.
  • English Standard Version - that my glory may sing your praise and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to you forever!
  • New Living Translation - that I might sing praises to you and not be silent. O Lord my God, I will give you thanks forever!
  • Christian Standard Bible - so that I can sing to you and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New American Standard Bible - That my soul may sing praise to You and not be silent. Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • New King James Version - To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • Amplified Bible - That my soul may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • American Standard Version - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • King James Version - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • New English Translation - So now my heart will sing to you and not be silent; O Lord my God, I will always give thanks to you.
  • World English Bible - to the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever!
  • 新標點和合本 - 好叫我的靈(原文是榮耀)歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華—我的 神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 當代譯本 - 好叫我的心歌頌你, 不致默然無聲。 我的上帝耶和華啊, 我要永遠稱頌你!
  • 聖經新譯本 - 好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。 耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
  • 呂振中譯本 - 使 我的 肝 腸 可唱揚你、而不住聲。 永恆主我的上帝啊, 我要稱謝你、直到永遠。
  • 中文標準譯本 - 好讓我的靈 歌頌你,不致靜默。 耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 好叫我的靈 歌頌你,並不住聲。 耶和華我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 文理和合譯本 - 俾我靈歌頌爾、而不緘默、耶和華我上帝歟、我將稱謝爾、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本 - 使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我以榮美之詞歌頌主、永不緘默、主我之天主、我永遠讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主聞吾禱。化泣為舞。解我麻衣。被以歡緒。
  • Nueva Versión Internacional - para que te cante y te glorifique, y no me quede callado. ¡Señor mi Dios, siempre te daré gracias!
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 침묵을 지키지 않고 주께 찬양합니다. 여호와 나의 하나님이시여, 내가 주께 영원히 감사하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Из-за своих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as transformé mes pleurs ╵en une danse de joie, et tu m’as ôté ╵mes habits de deuil ╵pour me revêtir ╵d’un habit de fête,
  • リビングバイブル - 墓に埋められることなく、 神に喜ばしい賛美の歌声を上げるためです。 ああ神、主よ。 私はいつまでもこの感謝の気持ちを忘れません。
  • Nova Versão Internacional - para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.
  • Hoffnung für alle - Du hast mein Klagelied in einen Freudentanz verwandelt. Du hast mir die Trauerkleider ausgezogen und mich mit einem Festgewand bekleidet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên con ngợi tôn Ngài, không thể câm nín. Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, con tạ ơn Ngài mãi mãi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อจิตใจของข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์และจะไม่นิ่งเงียบ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์เป็นนิตย์
交叉引用
  • วิวรณ์ 7:12 - พลาง​พูด​ว่า “อาเมน คำ​สรรเสริญ​และ​พระ​บารมี พระ​ปัญญา และ​คำ​ขอบคุณ พระ​เกียรติ อานุภาพ และ​พลานุภาพ จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน”
  • วิวรณ์ 4:8 - สิ่ง​มี​ชีวิต​แต่​ละ​ตัว​มี​ปีก 6 ปีก​และ​มี​ตา​โดย​รอบ รวม​ทั้ง​ที่​ใต้​ปีก​ด้วย ตลอด​วัน​ตลอด​คืน​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น​ร้อง​ไม่​หยุด​เลย​ว่า “บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จอมโยธา ผู้​ดำรง​อยู่​ทั้ง​ใน​อดีต ใน​ปัจจุบัน และ​ผู้​ที่​จะ​มา​ใน​อนาคต”
  • วิวรณ์ 4:9 - เมื่อ​ใด​ก็​ตาม​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น​ถวาย​พระ​บารมี​และ​พระ​เกียรติ​แด่​พระ​องค์ และ​ขอบคุณ​องค์​ที่​นั่ง​บน​บัลลังก์​และ​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • สดุดี 71:14 - แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ยัง​คง​มี​ความ​หวัง​เสมอ และ​ยัง​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์​ยิ่ง​ไป​กว่า​เดิม
  • ปฐมกาล 49:6 - ชีวิต​พ่อ​จะ​ไม่​ไป​รวม​เข้า​กับ​กลุ่ม​ผู้​สมรู้​ร่วม​คิด วิญญาณ​ของ​พ่อ​จะ​ไม่​ไป​รวม​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กับ​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​ฆ่า​คน​ด้วย​ความ​โกรธ และ​ทำ​ร้าย​โค​จน​พิการ​ตาม​ใจ​ชอบ​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 57:8 - ตื่น​เถิด โอ จิต​วิญญาณ​เอ๋ย พิณ​สิบ​สาย​และ​พิณ​เล็ก จง​ตื่น​เถิด ข้าพเจ้า​จะ​ปลุก​อโณทัย
  • กิจการของอัครทูต 4:20 - ดังนั้น เรา​ไม่​สามารถ​หยุด​พูด​ถึง​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​เห็น​และ​ได้ยิน​ได้”
  • สดุดี 13:6 - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ดี​ต่อ​ข้าพเจ้า​ยิ่ง​นัก
  • สดุดี 71:23 - ริม​ฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​โห่​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี จริง​ที​เดียว ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​ถวาย​แด่​พระ​องค์​ด้วย​จิต​วิญญาณ ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​แล้ว
  • สดุดี 145:2 - ข้าพเจ้า​จะ​นมัสการ​พระ​องค์​ทุก​วัน และ​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • ลูกา 19:40 - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ถ้า​เขา​นิ่ง​เงียบ​แล้ว​พวก​หิน​ก็​จะ​ส่งเสียง​ร้อง​เอง”
  • สดุดี 146:1 - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด
  • สดุดี 146:2 - ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ชั่วชีวิต ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ตราบ​ที่​มี​ชีวิต​อยู่
  • สดุดี 44:8 - พวก​เรา​โอ้อวด​ถึง​พระ​เจ้า​ตลอด​วัน​เวลา และ​เรา​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล เซล่าห์
  • สดุดี 16:9 - ฉะนั้น ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​แสน​จะ​โสมนัส และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​จึง​ชื่นชม​ยินดี ร่างกาย​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​อยู่​ได้​อย่าง​ปลอดภัย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ว่า​จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระ​องค์ และ​ไม่​เงียบงัน โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​จะ​ขอบคุณ​พระ​องค์​ชั่วกาล​นาน
  • 新标点和合本 - 好叫我的灵(原文作“荣耀”)歌颂你,并不住声。 耶和华我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使我的灵 歌颂你,不致缄默。 耶和华—我的上帝啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本2010(神版-简体) - 使我的灵 歌颂你,不致缄默。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 当代译本 - 好叫我的心歌颂你, 不致默然无声。 我的上帝耶和华啊, 我要永远称颂你!
  • 圣经新译本 - 好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。 耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。
  • 中文标准译本 - 好让我的灵 歌颂你,不致静默。 耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华我的神啊,我要称谢你,直到永远!
  • 和合本(拼音版) - 好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华我的上帝啊,我要称谢你,直到永远。
  • New International Version - that my heart may sing your praises and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New International Reader's Version - So my heart will sing your praises. I can’t keep silent. Lord, my God, I will praise you forever.
  • English Standard Version - that my glory may sing your praise and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to you forever!
  • New Living Translation - that I might sing praises to you and not be silent. O Lord my God, I will give you thanks forever!
  • Christian Standard Bible - so that I can sing to you and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • New American Standard Bible - That my soul may sing praise to You and not be silent. Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • New King James Version - To the end that my glory may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • Amplified Bible - That my soul may sing praise to You and not be silent. O Lord my God, I will give thanks to You forever.
  • American Standard Version - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • King James Version - To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O Lord my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • New English Translation - So now my heart will sing to you and not be silent; O Lord my God, I will always give thanks to you.
  • World English Bible - to the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. Yahweh my God, I will give thanks to you forever!
  • 新標點和合本 - 好叫我的靈(原文是榮耀)歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使我的靈 歌頌你,不致緘默。 耶和華—我的 神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 當代譯本 - 好叫我的心歌頌你, 不致默然無聲。 我的上帝耶和華啊, 我要永遠稱頌你!
  • 聖經新譯本 - 好讓我的靈(“靈”或譯:“榮耀”或“肝”;與16:9,57:8,108:1同)歌頌你,永不停止。 耶和華我的 神啊!我要永遠稱讚你。
  • 呂振中譯本 - 使 我的 肝 腸 可唱揚你、而不住聲。 永恆主我的上帝啊, 我要稱謝你、直到永遠。
  • 中文標準譯本 - 好讓我的靈 歌頌你,不致靜默。 耶和華我的神哪,我要稱謝你,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 好叫我的靈 歌頌你,並不住聲。 耶和華我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
  • 文理和合譯本 - 俾我靈歌頌爾、而不緘默、耶和華我上帝歟、我將稱謝爾、永世靡暨兮、
  • 文理委辦譯本 - 使予謳歌不輟、謝我之上帝耶和華、永世靡窮兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我以榮美之詞歌頌主、永不緘默、主我之天主、我永遠讚美主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主聞吾禱。化泣為舞。解我麻衣。被以歡緒。
  • Nueva Versión Internacional - para que te cante y te glorifique, y no me quede callado. ¡Señor mi Dios, siempre te daré gracias!
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 침묵을 지키지 않고 주께 찬양합니다. 여호와 나의 하나님이시여, 내가 주께 영원히 감사하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Из-за своих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Для друзей я стал страшилищем; кто увидит меня на улице – убегает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as transformé mes pleurs ╵en une danse de joie, et tu m’as ôté ╵mes habits de deuil ╵pour me revêtir ╵d’un habit de fête,
  • リビングバイブル - 墓に埋められることなく、 神に喜ばしい賛美の歌声を上げるためです。 ああ神、主よ。 私はいつまでもこの感謝の気持ちを忘れません。
  • Nova Versão Internacional - para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. Senhor, meu Deus, eu te darei graças para sempre.
  • Hoffnung für alle - Du hast mein Klagelied in einen Freudentanz verwandelt. Du hast mir die Trauerkleider ausgezogen und mich mit einem Festgewand bekleidet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên con ngợi tôn Ngài, không thể câm nín. Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, con tạ ơn Ngài mãi mãi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อจิตใจของข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์และจะไม่นิ่งเงียบ ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์เป็นนิตย์
  • วิวรณ์ 7:12 - พลาง​พูด​ว่า “อาเมน คำ​สรรเสริญ​และ​พระ​บารมี พระ​ปัญญา และ​คำ​ขอบคุณ พระ​เกียรติ อานุภาพ และ​พลานุภาพ จง​มี​แด่​พระ​เจ้า​ของ​เรา​ชั่ว​นิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน”
  • วิวรณ์ 4:8 - สิ่ง​มี​ชีวิต​แต่​ละ​ตัว​มี​ปีก 6 ปีก​และ​มี​ตา​โดย​รอบ รวม​ทั้ง​ที่​ใต้​ปีก​ด้วย ตลอด​วัน​ตลอด​คืน​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น​ร้อง​ไม่​หยุด​เลย​ว่า “บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จอมโยธา ผู้​ดำรง​อยู่​ทั้ง​ใน​อดีต ใน​ปัจจุบัน และ​ผู้​ที่​จะ​มา​ใน​อนาคต”
  • วิวรณ์ 4:9 - เมื่อ​ใด​ก็​ตาม​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น​ถวาย​พระ​บารมี​และ​พระ​เกียรติ​แด่​พระ​องค์ และ​ขอบคุณ​องค์​ที่​นั่ง​บน​บัลลังก์​และ​มี​ชีวิต​อยู่​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • สดุดี 71:14 - แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ยัง​คง​มี​ความ​หวัง​เสมอ และ​ยัง​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์​ยิ่ง​ไป​กว่า​เดิม
  • ปฐมกาล 49:6 - ชีวิต​พ่อ​จะ​ไม่​ไป​รวม​เข้า​กับ​กลุ่ม​ผู้​สมรู้​ร่วม​คิด วิญญาณ​ของ​พ่อ​จะ​ไม่​ไป​รวม​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กับ​พวก​เขา เพราะ​พวก​เขา​ฆ่า​คน​ด้วย​ความ​โกรธ และ​ทำ​ร้าย​โค​จน​พิการ​ตาม​ใจ​ชอบ​ของ​พวก​เขา
  • สดุดี 57:8 - ตื่น​เถิด โอ จิต​วิญญาณ​เอ๋ย พิณ​สิบ​สาย​และ​พิณ​เล็ก จง​ตื่น​เถิด ข้าพเจ้า​จะ​ปลุก​อโณทัย
  • กิจการของอัครทูต 4:20 - ดังนั้น เรา​ไม่​สามารถ​หยุด​พูด​ถึง​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​เห็น​และ​ได้ยิน​ได้”
  • สดุดี 13:6 - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​ถวาย​แด่พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​ดี​ต่อ​ข้าพเจ้า​ยิ่ง​นัก
  • สดุดี 71:23 - ริม​ฝีปาก​ของ​ข้าพเจ้า​จะ​โห่​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี จริง​ที​เดียว ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​ถวาย​แด่​พระ​องค์​ด้วย​จิต​วิญญาณ ซึ่ง​พระ​องค์​ได้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​แล้ว
  • สดุดี 145:2 - ข้าพเจ้า​จะ​นมัสการ​พระ​องค์​ทุก​วัน และ​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ชั่วนิรันดร์​กาล
  • ลูกา 19:40 - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “เรา​ขอบอก​ท่าน​ว่า ถ้า​เขา​นิ่ง​เงียบ​แล้ว​พวก​หิน​ก็​จะ​ส่งเสียง​ร้อง​เอง”
  • สดุดี 146:1 - สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด
  • สดุดี 146:2 - ข้าพเจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ชั่วชีวิต ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ตราบ​ที่​มี​ชีวิต​อยู่
  • สดุดี 44:8 - พวก​เรา​โอ้อวด​ถึง​พระ​เจ้า​ตลอด​วัน​เวลา และ​เรา​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล เซล่าห์
  • สดุดี 16:9 - ฉะนั้น ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​แสน​จะ​โสมนัส และ​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​จึง​ชื่นชม​ยินดี ร่างกาย​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​จะ​อยู่​ได้​อย่าง​ปลอดภัย
圣经
资源
计划
奉献