逐节对照
- Nova Versão Internacional - Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,
- 新标点和合本 - 你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你将我的哀哭变为跳舞, 脱去我的麻衣,为我披上喜乐,
- 和合本2010(神版-简体) - 你将我的哀哭变为跳舞, 脱去我的麻衣,为我披上喜乐,
- 当代译本 - 你把我的哀哭变成了舞步, 为我脱下悲伤的麻衣, 披上喜乐的外袍,
- 圣经新译本 - 你已经把我的悲哀变为舞蹈, 把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
- 中文标准译本 - 你已将我的哀哭变为跳舞, 你已脱去我的麻衣,为我披上喜乐,
- 现代标点和合本 - 你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
- 和合本(拼音版) - 你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
- New International Version - You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy,
- New International Reader's Version - You turned my loud crying into dancing. You removed my clothes of sadness and dressed me with joy.
- English Standard Version - You have turned for me my mourning into dancing; you have loosed my sackcloth and clothed me with gladness,
- New Living Translation - You have turned my mourning into joyful dancing. You have taken away my clothes of mourning and clothed me with joy,
- The Message - You did it: you changed wild lament into whirling dance; You ripped off my black mourning band and decked me with wildflowers. I’m about to burst with song; I can’t keep quiet about you. God, my God, I can’t thank you enough.
- Christian Standard Bible - You turned my lament into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with gladness,
- New American Standard Bible - You have turned my mourning into dancing for me; You have untied my sackcloth and encircled me with joy,
- New King James Version - You have turned for me my mourning into dancing; You have put off my sackcloth and clothed me with gladness,
- Amplified Bible - You have turned my mourning into dancing for me; You have taken off my sackcloth and clothed me with joy,
- American Standard Version - Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
- King James Version - Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
- New English Translation - Then you turned my lament into dancing; you removed my sackcloth and covered me with joy.
- World English Bible - You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
- 新標點和合本 - 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你將我的哀哭變為跳舞, 脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
- 和合本2010(神版-繁體) - 你將我的哀哭變為跳舞, 脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
- 當代譯本 - 你把我的哀哭變成了舞步, 為我脫下悲傷的麻衣, 披上喜樂的外袍,
- 聖經新譯本 - 你已經把我的悲哀變為舞蹈, 把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;
- 呂振中譯本 - 你已將我的舉哀變為舞蹈, 將我的麻衣脫下, 又將喜樂給我束腰,
- 中文標準譯本 - 你已將我的哀哭變為跳舞, 你已脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
- 現代標點和合本 - 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
- 文理和合譯本 - 爾乃以我哀哭、變為舞蹈、脫我麻衣、被以喜樂兮、
- 文理委辦譯本 - 蒙爾之祐、變哀哭而踴躍、易齊衰而吉服兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主即將我之哀哭、變為踴躍、使我解脫麻衣、衣被喜樂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主垂憐。加以神助。
- Nueva Versión Internacional - Convertiste mi lamento en danza; me quitaste la ropa de luto y me vestiste de fiesta,
- 현대인의 성경 - 그때 주께서는 나의 슬픔이 변하여 기쁨이 되게 하셨으며 내게서 슬픔의 옷을 벗겨 주시고 기쁨의 띠를 띠워 주셨습니다.
- Новый Русский Перевод - В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.
- Восточный перевод - В скорби кончается моя жизнь и годы мои – в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В скорби кончается моя жизнь и годы мои – в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В скорби кончается моя жизнь и годы мои – в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute, Eternel, ╵aie pitié de moi, Eternel, viens à mon aide ! »
- リビングバイブル - すると、神は嘆きを喜びに変え、喪服を脱がせて、 きらびやかな晴れ着を着せてくださいました。
- Hoffnung für alle - Höre mich, Herr, und sei mir gnädig! Herr, komm du mir zu Hilfe!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Từ sầu muộn, Chúa cho con nhảy nhót. Cởi áo tang, mặc áo hân hoan,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนการคร่ำครวญของข้าพเจ้าให้กลับกลายเป็นการเต้นรำ พระองค์ทรงถอดชุดผ้ากระสอบสำหรับไว้ทุกข์ของข้าพเจ้าออก และสวมความชื่นบานให้แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เปลี่ยนความเศร้าโศกของข้าพเจ้าให้เป็นการเริงรื่น พระองค์ปลดผ้ากระสอบของข้าพเจ้าออก แล้วสวมความยินดีให้
交叉引用
- Isaías 61:10 - É grande o meu prazer no Senhor! Regozija-se a minha alma em meu Deus! Pois ele me vestiu com as vestes da salvação e sobre mim pôs o manto da justiça, qual noivo que adorna a cabeça como um sacerdote, qual noiva que se enfeita com joias.
- Ester 9:22 - pois nesses dias os judeus livraram-se dos seus inimigos; nesse mês a sua tristeza tornou-se em alegria; e o seu pranto, num dia de festa. Escreveu-lhes dizendo que comemorassem aquelas datas como dias de festa e de alegria, de troca de presentes e de ofertas aos pobres.
- João 16:20 - Digo que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
- Gênesis 45:28 - E Israel disse: “Basta! Meu filho José ainda está vivo. Irei vê-lo antes que eu morra”.
- 2 Crônicas 20:27 - Depois, sob a liderança de Josafá, todos os homens de Judá e de Jerusalém voltaram alegres para Jerusalém, pois o Senhor os enchera de alegria, dando-lhes vitória sobre os seus inimigos.
- 2 Crônicas 20:28 - Entraram em Jerusalém e foram ao templo do Senhor, ao som de liras, harpas e cornetas.
- Gênesis 37:35 - Todos os seus filhos e filhas vieram consolá-lo, mas ele recusou ser consolado, dizendo: “Não! Chorando descerei à sepultura para junto de meu filho”. E continuou a chorar por ele.
- Isaías 66:10 - “Regozijem-se com Jerusalém e alegrem-se por ela, todos vocês que a amam; regozijem-se muito com ela, todos vocês que por ela pranteiam.
- Isaías 66:11 - Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura.”
- 2 Crônicas 20:3 - Alarmado, Josafá decidiu consultar o Senhor e proclamou um jejum em todo o reino de Judá.
- Isaías 25:3 - Por isso um povo forte te honrará; a cidade das nações cruéis te temerá.
- Apocalipse 7:14 - Respondi: Senhor, tu o sabes. E ele disse: “Estes são os que vieram da grande tribulação, que lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
- Apocalipse 7:15 - Por isso, “eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
- Apocalipse 7:16 - Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não os afligirá o sol nem qualquer calor abrasador,
- Apocalipse 7:17 - pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima”.
- Neemias 8:10 - E Neemias acrescentou: “Podem sair, e comam e bebam do melhor que tiverem, e repartam com os que nada têm preparado. Este dia é consagrado ao nosso Senhor. Não se entristeçam, porque a alegria do Senhor os fortalecerá”.
- 2 Crônicas 20:12 - Ó nosso Deus, não irás tu julgá-los? Pois não temos força para enfrentar esse exército imenso que vem nos atacar. Não sabemos o que fazer, mas os nossos olhos se voltam para ti”.
- 2 Crônicas 20:9 - ‘Se alguma desgraça nos atingir, seja o castigo da espada, seja a peste, seja a fome, nós nos colocaremos em tua presença diante deste templo, pois ele leva o teu nome, e clamaremos a ti em nossa angústia, e tu nos ouvirás e nos salvarás’.
- Isaías 61:3 - e dar a todos os que choram em Sião uma bela coroa em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de pranto e um manto de louvor em vez de espírito deprimido. Eles serão chamados carvalhos de justiça, plantio do Senhor, para manifestação da sua glória.
- Lucas 15:22 - “Mas o pai disse aos seus servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa e vistam nele. Coloquem um anel em seu dedo e calçados em seus pés.
- Apocalipse 21:4 - Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou”.
- Salmos 4:7 - Encheste o meu coração de alegria, alegria maior do que a daqueles que têm fartura de trigo e de vinho.
- Jeremias 31:13 - Então as moças dançarão de alegria, como também os jovens e os velhos. Transformarei o lamento deles em júbilo; eu lhes darei consolo e alegria em vez de tristeza.
- Jeremias 31:14 - Satisfarei os sacerdotes com fartura; e o meu povo será saciado pela minha bondade”, declara o Senhor.
- Salmos 30:5 - Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.
- 2 Samuel 6:14 - Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,
- Isaías 25:8 - destruirá a morte para sempre. O Soberano, o Senhor, enxugará as lágrimas de todo rosto e retirará de toda a terra a zombaria do seu povo. Foi o Senhor quem o disse!
- Salmos 149:3 - Louvem eles o seu nome com danças; ofereçam-lhe música com tamborim e harpa.
- Salmos 126:1 - Quando o Senhor trouxe os cativos de volta a Sião , foi como um sonho.
- Salmos 126:2 - Então a nossa boca encheu-se de riso e a nossa língua de cantos de alegria. Até nas outras nações se dizia: “O Senhor fez coisas grandiosas por este povo”.
- Salmos 150:4 - louvem-no com tamborins e danças, louvem-no com instrumentos de cordas e com flautas,
- Eclesiastes 3:4 - tempo de chorar e tempo de rir, tempo de prantear e tempo de dançar,
- Jeremias 31:4 - Eu a edificarei mais uma vez, ó virgem, Israel! Você será reconstruída! Mais uma vez você se enfeitará com guizos e sairá dançando com os que se alegram.