Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:1 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - I will extol and praise You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救我脱离危难, 不让我的仇敌幸灾乐祸。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我, 不容我的仇敌向我夸耀。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我要尊崇你! 因为你救拔我, 没有让我的仇敌对我幸灾乐祸。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • New International Version - I will exalt you, Lord, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.
  • New International Reader's Version - Lord, I will give you honor. You brought me out of deep trouble. You didn’t give my enemies the joy of seeing me die.
  • English Standard Version - I will extol you, O Lord, for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me.
  • New Living Translation - I will exalt you, Lord, for you rescued me. You refused to let my enemies triumph over me.
  • The Message - I give you all the credit, God— you got me out of that mess, you didn’t let my foes gloat.
  • Christian Standard Bible - I will exalt you, Lord, because you have lifted me up and have not allowed my enemies to triumph over me.
  • New American Standard Bible - I will exalt You, Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
  • New King James Version - I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.
  • American Standard Version - I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.
  • King James Version - I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
  • New English Translation - I will praise you, O Lord, for you lifted me up, and did not allow my enemies to gloat over me.
  • World English Bible - I will extol you, Yahweh, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救我脫離危難, 不讓我的仇敵幸災樂禍。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我, 不容我的仇敵向我誇耀。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我尊你為至高, 因為你曾將我拔起, 沒讓我仇敵因勝我而高興。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我要尊崇你! 因為你救拔我, 沒有讓我的仇敵對我幸災樂禍。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我必尊崇爾、爾救拔我、不使我敵誇耀兮、
  • 文理委辦譯本 - 維耶和華拯救之予加兮、不使敵人獲勝而喜兮、予必頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我惟讚美主為至上、因主救援我、不容我敵因勝我而歡喜、
  • Nueva Versión Internacional - Te exaltaré, Señor, porque me levantaste, porque no dejaste que mis enemigos se burlaran de mí.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주를 찬양합니다. 주께서는 나를 내 대적에게서 구하시고 그들이 나에게 으스대지 못하게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour l’inauguration du Temple. Un psaume de David.
  • リビングバイブル - 私は主をほめたたえます。 神は私を敵の手から助け出し、 敵が勝ち誇るのをお許しにならなかったからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Es wurde zur Einweihung des Tempels gesungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con tôn vinh Chúa Hằng Hữu, vì Ngài nâng con lên. Chúa Không để kẻ thù vui mừng đắc chí.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระองค์ เพราะพระองค์ทรงดึงข้าพระองค์ขึ้นมาจากห้วงลึก และไม่ทรงยอมให้ศัตรูกระหยิ่มยิ้มย่องเหนือข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ยกย่อง​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​ได้​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​มา และ​ไม่ได้​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ​ของ​พวก​ศัตรู
交叉引用
  • Psalms 79:4 - We have become an object of taunting to our neighbors [because of our humiliation], A derision and mockery to those who encircle us.
  • Psalms 66:17 - I cried aloud to Him; He was highly praised with my tongue.
  • Psalms 79:10 - Why should the [Gentile] nations say, “Where is their God?” Let there be known [without delay] among the nations in our sight [and to this generation], Your vengeance for the blood of Your servants which has been poured out.
  • 2 Samuel 20:3 - Then David came to his house (palace) at Jerusalem, and the king took the ten women, his concubines whom he had left to take care of the house, and placed them under guard and provided for them, but did not go in to them. So they were confined, and lived as widows until the day of their death.
  • Psalms 41:11 - By this I know that You favor and delight in me, Because my enemy does not shout in triumph over me.
  • Lamentations 2:15 - All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They scoff and shake their heads At the Daughter of Jerusalem, saying, “Is this the city that was called ‘The perfection of beauty, The joy of all the earth’?”
  • Psalms 140:8 - Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; Do not further their evil device, that they not be exalted. Selah.
  • Psalms 145:1 - I will exalt You, my God, O King, And [with gratitude and submissive wonder] I will bless Your name forever and ever.
  • Psalms 89:41 - All who pass along the road rob him; He has become the scorn of his neighbors.
  • Psalms 89:42 - You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
  • Psalms 89:43 - Also, You have turned back the edge of his sword And have not made him [strong enough] to stand in battle.
  • Psalms 89:44 - You have put an end to his splendor And have hurled his throne to the ground.
  • Psalms 89:45 - You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.
  • Psalms 89:46 - How long, O Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
  • Psalms 35:24 - Judge me, O Lord my God, according to Your righteousness and justice; And do not let them rejoice over me.
  • Psalms 35:25 - Do not let them say in their heart, “Aha, that is what we wanted!” Do not let them say, “We have swallowed him up and destroyed him.”
  • Deuteronomy 20:5 - The officers shall also speak to the soldiers, saying, ‘What man is there who has built a new house and has not yet dedicated it? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would dedicate it.
  • Psalms 34:3 - O magnify the Lord with me, And let us lift up His name together.
  • Psalms 34:4 - I sought the Lord [on the authority of His word], and He answered me, And delivered me from all my fears.
  • Psalms 27:6 - And now my head will be lifted up above my enemies around me, In His tent I will offer sacrifices with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • 1 Chronicles 21:6 - But he did not count Levi and Benjamin among them, because the king’s order was detestable to Joab.
  • 2 Samuel 7:2 - the king said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within tent curtains.”
  • Psalms 13:4 - And my enemy will say, “I have overcome him,” And my adversaries will rejoice when I am shaken.
  • Psalms 28:9 - Save Your people and bless Your inheritance; Be their shepherd also, and carry them forever.
  • 2 Samuel 5:11 - Now Hiram the king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, carpenters, and stonemasons; and they built a house (palace) for David.
  • 2 Samuel 24:25 - David built an altar to the Lord there, and offered burnt offerings and peace offerings. So the Lord was moved [to compassion] by [David’s] prayer for the land, and the plague was held back from Israel.
  • 2 Samuel 6:20 - Then David returned to bless his household. But [his wife] Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, “How glorious and distinguished was the king of Israel today, who uncovered himself and stripped [off his kingly robes] in the eyes of his servants’ maids like one of the riffraff who shamelessly uncovers himself!”
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and faithful and His ways are just, and He is able to humiliate and humble those who walk in [self-centered, self-righteous] pride.”
  • Psalms 35:19 - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink their eye [maliciously].
  • Psalms 25:2 - O my God, in You I [have unwavering] trust [and I rely on You with steadfast confidence], Do not let me be ashamed or my hope in You be disappointed; Do not let my enemies triumph over me.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - I will extol and praise You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救我脱离危难, 不让我的仇敌幸灾乐祸。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我, 不容我的仇敌向我夸耀。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我要尊崇你! 因为你救拔我, 没有让我的仇敌对我幸灾乐祸。
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
  • New International Version - I will exalt you, Lord, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.
  • New International Reader's Version - Lord, I will give you honor. You brought me out of deep trouble. You didn’t give my enemies the joy of seeing me die.
  • English Standard Version - I will extol you, O Lord, for you have drawn me up and have not let my foes rejoice over me.
  • New Living Translation - I will exalt you, Lord, for you rescued me. You refused to let my enemies triumph over me.
  • The Message - I give you all the credit, God— you got me out of that mess, you didn’t let my foes gloat.
  • Christian Standard Bible - I will exalt you, Lord, because you have lifted me up and have not allowed my enemies to triumph over me.
  • New American Standard Bible - I will exalt You, Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.
  • New King James Version - I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.
  • American Standard Version - I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.
  • King James Version - I will extol thee, O Lord; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
  • New English Translation - I will praise you, O Lord, for you lifted me up, and did not allow my enemies to gloat over me.
  • World English Bible - I will extol you, Yahweh, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救我脫離危難, 不讓我的仇敵幸災樂禍。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我, 不容我的仇敵向我誇耀。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我尊你為至高, 因為你曾將我拔起, 沒讓我仇敵因勝我而高興。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我要尊崇你! 因為你救拔我, 沒有讓我的仇敵對我幸災樂禍。
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我必尊崇爾、爾救拔我、不使我敵誇耀兮、
  • 文理委辦譯本 - 維耶和華拯救之予加兮、不使敵人獲勝而喜兮、予必頌美爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我惟讚美主為至上、因主救援我、不容我敵因勝我而歡喜、
  • Nueva Versión Internacional - Te exaltaré, Señor, porque me levantaste, porque no dejaste que mis enemigos se burlaran de mí.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 주를 찬양합니다. 주께서는 나를 내 대적에게서 구하시고 그들이 나에게 으스대지 못하게 하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cantique pour l’inauguration du Temple. Un psaume de David.
  • リビングバイブル - 私は主をほめたたえます。 神は私を敵の手から助け出し、 敵が勝ち誇るのをお許しにならなかったからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu te exaltarei, Senhor, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Es wurde zur Einweihung des Tempels gesungen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con tôn vinh Chúa Hằng Hữu, vì Ngài nâng con lên. Chúa Không để kẻ thù vui mừng đắc chí.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะเทิดทูนพระองค์ เพราะพระองค์ทรงดึงข้าพระองค์ขึ้นมาจากห้วงลึก และไม่ทรงยอมให้ศัตรูกระหยิ่มยิ้มย่องเหนือข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ยกย่อง​พระ​องค์ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ด้วย​ว่า พระ​องค์​ได้​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​มา และ​ไม่ได้​ปล่อย​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​ที่​สะใจ​ของ​พวก​ศัตรู
  • Psalms 79:4 - We have become an object of taunting to our neighbors [because of our humiliation], A derision and mockery to those who encircle us.
  • Psalms 66:17 - I cried aloud to Him; He was highly praised with my tongue.
  • Psalms 79:10 - Why should the [Gentile] nations say, “Where is their God?” Let there be known [without delay] among the nations in our sight [and to this generation], Your vengeance for the blood of Your servants which has been poured out.
  • 2 Samuel 20:3 - Then David came to his house (palace) at Jerusalem, and the king took the ten women, his concubines whom he had left to take care of the house, and placed them under guard and provided for them, but did not go in to them. So they were confined, and lived as widows until the day of their death.
  • Psalms 41:11 - By this I know that You favor and delight in me, Because my enemy does not shout in triumph over me.
  • Lamentations 2:15 - All who pass along the way Clap their hands in derision at you; They scoff and shake their heads At the Daughter of Jerusalem, saying, “Is this the city that was called ‘The perfection of beauty, The joy of all the earth’?”
  • Psalms 140:8 - Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; Do not further their evil device, that they not be exalted. Selah.
  • Psalms 145:1 - I will exalt You, my God, O King, And [with gratitude and submissive wonder] I will bless Your name forever and ever.
  • Psalms 89:41 - All who pass along the road rob him; He has become the scorn of his neighbors.
  • Psalms 89:42 - You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
  • Psalms 89:43 - Also, You have turned back the edge of his sword And have not made him [strong enough] to stand in battle.
  • Psalms 89:44 - You have put an end to his splendor And have hurled his throne to the ground.
  • Psalms 89:45 - You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah.
  • Psalms 89:46 - How long, O Lord? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
  • Psalms 35:24 - Judge me, O Lord my God, according to Your righteousness and justice; And do not let them rejoice over me.
  • Psalms 35:25 - Do not let them say in their heart, “Aha, that is what we wanted!” Do not let them say, “We have swallowed him up and destroyed him.”
  • Deuteronomy 20:5 - The officers shall also speak to the soldiers, saying, ‘What man is there who has built a new house and has not yet dedicated it? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would dedicate it.
  • Psalms 34:3 - O magnify the Lord with me, And let us lift up His name together.
  • Psalms 34:4 - I sought the Lord [on the authority of His word], and He answered me, And delivered me from all my fears.
  • Psalms 27:6 - And now my head will be lifted up above my enemies around me, In His tent I will offer sacrifices with shouts of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
  • 1 Chronicles 21:6 - But he did not count Levi and Benjamin among them, because the king’s order was detestable to Joab.
  • 2 Samuel 7:2 - the king said to Nathan the prophet, “See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within tent curtains.”
  • Psalms 13:4 - And my enemy will say, “I have overcome him,” And my adversaries will rejoice when I am shaken.
  • Psalms 28:9 - Save Your people and bless Your inheritance; Be their shepherd also, and carry them forever.
  • 2 Samuel 5:11 - Now Hiram the king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, carpenters, and stonemasons; and they built a house (palace) for David.
  • 2 Samuel 24:25 - David built an altar to the Lord there, and offered burnt offerings and peace offerings. So the Lord was moved [to compassion] by [David’s] prayer for the land, and the plague was held back from Israel.
  • 2 Samuel 6:20 - Then David returned to bless his household. But [his wife] Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, “How glorious and distinguished was the king of Israel today, who uncovered himself and stripped [off his kingly robes] in the eyes of his servants’ maids like one of the riffraff who shamelessly uncovers himself!”
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and honor the King of heaven, for all His works are true and faithful and His ways are just, and He is able to humiliate and humble those who walk in [self-centered, self-righteous] pride.”
  • Psalms 35:19 - Do not let those who are wrongfully my enemies rejoice over me; Nor let those who hate me without cause wink their eye [maliciously].
  • Psalms 25:2 - O my God, in You I [have unwavering] trust [and I rely on You with steadfast confidence], Do not let me be ashamed or my hope in You be disappointed; Do not let my enemies triumph over me.
圣经
资源
计划
奉献