Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 我出聲呼求永恆主, 他從他的聖山上應了我。 (細拉)
  • 新标点和合本 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 当代译本 - 我向耶和华呼求, 祂就从祂的圣山上回应我。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我发声向耶和华呼求的时候, 他就从他的圣山上回答我。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我用我的声音向耶和华呼求, 他就从他的圣山回应我。细拉
  • 现代标点和合本 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。细拉
  • New International Version - I call out to the Lord, and he answers me from his holy mountain.
  • New International Reader's Version - I call out to the Lord. He answers me from his holy mountain.
  • English Standard Version - I cried aloud to the Lord, and he answered me from his holy hill. Selah
  • New Living Translation - I cried out to the Lord, and he answered me from his holy mountain. Interlude
  • Christian Standard Bible - I cry aloud to the Lord, and he answers me from his holy mountain. Selah
  • New American Standard Bible - I was crying out to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah
  • New King James Version - I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah
  • Amplified Bible - With my voice I was crying to the Lord, And He answered me from His holy mountain. Selah.
  • American Standard Version - I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill. [Selah
  • King James Version - I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
  • New English Translation - To the Lord I cried out, and he answered me from his holy hill. (Selah)
  • World English Bible - I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.
  • 新標點和合本 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 當代譯本 - 我向耶和華呼求, 祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我發聲向耶和華呼求的時候, 他就從他的聖山上回答我。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我用我的聲音向耶和華呼求, 他就從他的聖山回應我。細拉
  • 現代標點和合本 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我發聲呼籲耶和華、彼自聖山應之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以聲呼籲主、主從聖山應允我、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主作我盾。護我周圍。主為我光。令我揚眉。
  • Nueva Versión Internacional - Clamo al Selah
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와께 부르짖으니 그가 거룩한 산에서 응답하시는구나.
  • Новый Русский Перевод - Но Ты, Господи, щит мне; Ты – слава моя, Ты возносишь голову мою.
  • Восточный перевод - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, ô Eternel, ╵tu es pour moi un bouclier ╵qui me protège. O toi ma gloire, ╵tu me feras marcher encore ╵la tête haute.
  • リビングバイブル - 私が大声で叫ぶと、 主はエルサレムの神殿から答えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Ao Senhor clamo em alta voz, e do seu santo monte ele me responde. Pausa
  • Hoffnung für alle - Aber du, Herr, nimmst mich in Schutz. Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lớn tiếng kêu cầu cùng Chúa Hằng Hữu, Ngài đáp lời tôi từ núi thánh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพเจ้าจากภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ตอบ​ข้าพเจ้า​จาก​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ เซล่าห์
交叉引用
  • 詩篇 142:1 - 我發聲向永恆主哀呼; 我出聲向永恆主懇求。
  • 詩篇 142:2 - 我在他面前傾吐我的苦情, 在他面前訴說我的患難,
  • 詩篇 142:3 - 因為我心靈使我發昏。 但是你、只有你知道我的路徑; 在我走的路上、 敵人 埋藏了機檻要害我。
  • 詩篇 50:15 - 在患難的日子你要呼求我, 我便救拔你;你就榮耀我。』
  • 詩篇 86:3 - 主啊,惟獨你是我的上帝 ; 求你恩待我; 因為我終日呼求你。
  • 詩篇 86:4 - 主啊 ,求你使你僕人心裏歡喜; 因為我的心仰望你。
  • 耶利米書 29:12 - 你們要呼求我,要來禱告我,我就聽你們。
  • 耶利米書 29:13 - 你們要尋求我、而尋見;你們若全心地尋找我,
  • 馬太福音 7:7 - 『求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開。
  • 雅各書 5:13 - 你們中間有喫苦的麼?他應該禱告;有精神振作的麼?他應該歌頌。
  • 詩篇 130:1 - 永恆主啊,我從深處向你呼求。
  • 詩篇 130:2 - 主啊,聽我的聲音哦! 我懇求的聲音願你側耳、留心而聽。
  • 詩篇 116:1 - 我愛永恆主,因為他聽 我懇求的聲音 。
  • 詩篇 116:2 - 他既傾耳聽我, 我 活着 的日子總要呼求。
  • 詩篇 116:3 - 死亡的繩索纏繞着我, 陰間的困苦抓住了我; 我被患難愁苦抓住時,
  • 詩篇 116:4 - 我便呼求永恆主的名, 說 : 『哦,永恆主啊,搭救我的性命哦!』
  • 詩篇 138:3 - 我呼求的日子你應了我, 使我心裏增加 了力量。
  • 詩篇 22:2 - 我的上帝啊,我白日呼求,你不應; 我夜間 呼求 ,都得不着安寧。
  • 詩篇 22:3 - 但你是至聖, 是用 以色列 之頌讚為寶座的。
  • 詩篇 22:4 - 我們祖宗所倚靠的是你; 他們倚靠 你 ,你便解救了他們。
  • 詩篇 22:5 - 他們向你哀叫,便蒙搭救; 他們倚靠你,就不失望。
  • 詩篇 66:17 - 我曾開口呼求他, 我舌頭下也尊他為至高。
  • 詩篇 66:18 - 我若心裏看重罪孽, 主必不聽 我 。
  • 詩篇 66:19 - 然而上帝實在聽了; 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 詩篇 43:3 - 求你發出你的光和忠信, 來引導我, 帶我到你的聖山、 你的居所。
  • 詩篇 132:13 - 因為永恆主揀選了 錫安 , 願意它做自己的幕所: 他說 :
  • 詩篇 132:14 - 『這是我永永遠遠的安居所; 我要在這裏坐着 為王 , 因為我中意它。
  • 詩篇 99:9 - 你們要尊永恆主 我們的上帝為至高, 在他的聖山上敬拜; 因為永恆主我們的上帝 是至聖的。
  • 詩篇 34:6 - 這困苦人呼求,永恆主便垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 以賽亞書 65:24 - 那時他們還未呼求,我就應了; 他們還在說話,我就垂聽了。
  • 詩篇 91:15 - 他向我呼求,我就應他; 他在患難中、我必和他同在; 我必救拔他,使他尊貴。
  • 詩篇 2:6 - 『我,我已立我的君王 於 錫安 、我的聖山上。』
  • 詩篇 34:4 - 我尋求了永恆主,他就應我, 援救了我脫離我一切恐懼。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 我出聲呼求永恆主, 他從他的聖山上應了我。 (細拉)
  • 新标点和合本 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 当代译本 - 我向耶和华呼求, 祂就从祂的圣山上回应我。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我发声向耶和华呼求的时候, 他就从他的圣山上回答我。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我用我的声音向耶和华呼求, 他就从他的圣山回应我。细拉
  • 现代标点和合本 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。细拉
  • New International Version - I call out to the Lord, and he answers me from his holy mountain.
  • New International Reader's Version - I call out to the Lord. He answers me from his holy mountain.
  • English Standard Version - I cried aloud to the Lord, and he answered me from his holy hill. Selah
  • New Living Translation - I cried out to the Lord, and he answered me from his holy mountain. Interlude
  • Christian Standard Bible - I cry aloud to the Lord, and he answers me from his holy mountain. Selah
  • New American Standard Bible - I was crying out to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah
  • New King James Version - I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah
  • Amplified Bible - With my voice I was crying to the Lord, And He answered me from His holy mountain. Selah.
  • American Standard Version - I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill. [Selah
  • King James Version - I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
  • New English Translation - To the Lord I cried out, and he answered me from his holy hill. (Selah)
  • World English Bible - I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.
  • 新標點和合本 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 當代譯本 - 我向耶和華呼求, 祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我發聲向耶和華呼求的時候, 他就從他的聖山上回答我。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我用我的聲音向耶和華呼求, 他就從他的聖山回應我。細拉
  • 現代標點和合本 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我發聲呼籲耶和華、彼自聖山應之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以聲呼籲主、主從聖山應允我、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主作我盾。護我周圍。主為我光。令我揚眉。
  • Nueva Versión Internacional - Clamo al Selah
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와께 부르짖으니 그가 거룩한 산에서 응답하시는구나.
  • Новый Русский Перевод - Но Ты, Господи, щит мне; Ты – слава моя, Ты возносишь голову мою.
  • Восточный перевод - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, ô Eternel, ╵tu es pour moi un bouclier ╵qui me protège. O toi ma gloire, ╵tu me feras marcher encore ╵la tête haute.
  • リビングバイブル - 私が大声で叫ぶと、 主はエルサレムの神殿から答えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Ao Senhor clamo em alta voz, e do seu santo monte ele me responde. Pausa
  • Hoffnung für alle - Aber du, Herr, nimmst mich in Schutz. Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lớn tiếng kêu cầu cùng Chúa Hằng Hữu, Ngài đáp lời tôi từ núi thánh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพเจ้าจากภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ตอบ​ข้าพเจ้า​จาก​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ เซล่าห์
  • 詩篇 142:1 - 我發聲向永恆主哀呼; 我出聲向永恆主懇求。
  • 詩篇 142:2 - 我在他面前傾吐我的苦情, 在他面前訴說我的患難,
  • 詩篇 142:3 - 因為我心靈使我發昏。 但是你、只有你知道我的路徑; 在我走的路上、 敵人 埋藏了機檻要害我。
  • 詩篇 50:15 - 在患難的日子你要呼求我, 我便救拔你;你就榮耀我。』
  • 詩篇 86:3 - 主啊,惟獨你是我的上帝 ; 求你恩待我; 因為我終日呼求你。
  • 詩篇 86:4 - 主啊 ,求你使你僕人心裏歡喜; 因為我的心仰望你。
  • 耶利米書 29:12 - 你們要呼求我,要來禱告我,我就聽你們。
  • 耶利米書 29:13 - 你們要尋求我、而尋見;你們若全心地尋找我,
  • 馬太福音 7:7 - 『求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開。
  • 雅各書 5:13 - 你們中間有喫苦的麼?他應該禱告;有精神振作的麼?他應該歌頌。
  • 詩篇 130:1 - 永恆主啊,我從深處向你呼求。
  • 詩篇 130:2 - 主啊,聽我的聲音哦! 我懇求的聲音願你側耳、留心而聽。
  • 詩篇 116:1 - 我愛永恆主,因為他聽 我懇求的聲音 。
  • 詩篇 116:2 - 他既傾耳聽我, 我 活着 的日子總要呼求。
  • 詩篇 116:3 - 死亡的繩索纏繞着我, 陰間的困苦抓住了我; 我被患難愁苦抓住時,
  • 詩篇 116:4 - 我便呼求永恆主的名, 說 : 『哦,永恆主啊,搭救我的性命哦!』
  • 詩篇 138:3 - 我呼求的日子你應了我, 使我心裏增加 了力量。
  • 詩篇 22:2 - 我的上帝啊,我白日呼求,你不應; 我夜間 呼求 ,都得不着安寧。
  • 詩篇 22:3 - 但你是至聖, 是用 以色列 之頌讚為寶座的。
  • 詩篇 22:4 - 我們祖宗所倚靠的是你; 他們倚靠 你 ,你便解救了他們。
  • 詩篇 22:5 - 他們向你哀叫,便蒙搭救; 他們倚靠你,就不失望。
  • 詩篇 66:17 - 我曾開口呼求他, 我舌頭下也尊他為至高。
  • 詩篇 66:18 - 我若心裏看重罪孽, 主必不聽 我 。
  • 詩篇 66:19 - 然而上帝實在聽了; 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 詩篇 43:3 - 求你發出你的光和忠信, 來引導我, 帶我到你的聖山、 你的居所。
  • 詩篇 132:13 - 因為永恆主揀選了 錫安 , 願意它做自己的幕所: 他說 :
  • 詩篇 132:14 - 『這是我永永遠遠的安居所; 我要在這裏坐着 為王 , 因為我中意它。
  • 詩篇 99:9 - 你們要尊永恆主 我們的上帝為至高, 在他的聖山上敬拜; 因為永恆主我們的上帝 是至聖的。
  • 詩篇 34:6 - 這困苦人呼求,永恆主便垂聽, 救他脫離一切的患難。
  • 以賽亞書 65:24 - 那時他們還未呼求,我就應了; 他們還在說話,我就垂聽了。
  • 詩篇 91:15 - 他向我呼求,我就應他; 他在患難中、我必和他同在; 我必救拔他,使他尊貴。
  • 詩篇 2:6 - 『我,我已立我的君王 於 錫安 、我的聖山上。』
  • 詩篇 34:4 - 我尋求了永恆主,他就應我, 援救了我脫離我一切恐懼。
圣经
资源
计划
奉献