Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:4 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 我發聲向耶和華呼求的時候, 他就從他的聖山上回答我。 (細拉)
  • 新标点和合本 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 当代译本 - 我向耶和华呼求, 祂就从祂的圣山上回应我。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我发声向耶和华呼求的时候, 他就从他的圣山上回答我。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我用我的声音向耶和华呼求, 他就从他的圣山回应我。细拉
  • 现代标点和合本 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。细拉
  • New International Version - I call out to the Lord, and he answers me from his holy mountain.
  • New International Reader's Version - I call out to the Lord. He answers me from his holy mountain.
  • English Standard Version - I cried aloud to the Lord, and he answered me from his holy hill. Selah
  • New Living Translation - I cried out to the Lord, and he answered me from his holy mountain. Interlude
  • Christian Standard Bible - I cry aloud to the Lord, and he answers me from his holy mountain. Selah
  • New American Standard Bible - I was crying out to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah
  • New King James Version - I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah
  • Amplified Bible - With my voice I was crying to the Lord, And He answered me from His holy mountain. Selah.
  • American Standard Version - I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill. [Selah
  • King James Version - I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
  • New English Translation - To the Lord I cried out, and he answered me from his holy hill. (Selah)
  • World English Bible - I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.
  • 新標點和合本 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 當代譯本 - 我向耶和華呼求, 祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
  • 呂振中譯本 - 我出聲呼求永恆主, 他從他的聖山上應了我。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我用我的聲音向耶和華呼求, 他就從他的聖山回應我。細拉
  • 現代標點和合本 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我發聲呼籲耶和華、彼自聖山應之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以聲呼籲主、主從聖山應允我、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主作我盾。護我周圍。主為我光。令我揚眉。
  • Nueva Versión Internacional - Clamo al Selah
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와께 부르짖으니 그가 거룩한 산에서 응답하시는구나.
  • Новый Русский Перевод - Но Ты, Господи, щит мне; Ты – слава моя, Ты возносишь голову мою.
  • Восточный перевод - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, ô Eternel, ╵tu es pour moi un bouclier ╵qui me protège. O toi ma gloire, ╵tu me feras marcher encore ╵la tête haute.
  • リビングバイブル - 私が大声で叫ぶと、 主はエルサレムの神殿から答えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Ao Senhor clamo em alta voz, e do seu santo monte ele me responde. Pausa
  • Hoffnung für alle - Aber du, Herr, nimmst mich in Schutz. Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lớn tiếng kêu cầu cùng Chúa Hằng Hữu, Ngài đáp lời tôi từ núi thánh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพเจ้าจากภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ตอบ​ข้าพเจ้า​จาก​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ เซล่าห์
交叉引用
  • 詩篇 142:1 - 我大聲向耶和華呼求, 高聲向耶和華懇求。
  • 詩篇 142:2 - 我在他面前傾吐我的苦情, 在他面前陳述我的患難。
  • 詩篇 142:3 - 我的靈在我裡面軟弱的時候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 敵人暗設網羅陷害我。
  • 詩篇 50:15 - 在患難的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
  • 詩篇 86:3 - 主啊!求你恩待我, 因為我終日向你呼求。
  • 詩篇 86:4 - 主啊!求你使你的僕人心裡歡喜, 因為我的心仰望你。
  • 耶利米書 29:12 - ‘你們要呼求我,要來向我禱告,我就必應允你們。
  • 耶利米書 29:13 - 你們要尋找我,只要一心尋求,就必尋見。
  • 馬太福音 7:7 - “你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 雅各書 5:13 - 你們中間有人受苦嗎?他就應該禱告。有人心情愉快嗎?他就應該歌頌。
  • 詩篇 130:1 - 耶和華啊!我從深處向你呼求。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 詩篇 130:2 - 主啊!求你聽我的聲音, 求你留心聽我懇求的聲音。
  • 詩篇 116:1 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音、我的懇求。
  • 詩篇 116:2 - 因為他留心聽我的懇求, 我一生一世要求告 他。
  • 詩篇 116:3 - 死亡的繩索纏繞著我, 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難和愁苦。
  • 詩篇 116:4 - 那時,我呼求耶和華的名,說: “耶和華啊!求你拯救我。”
  • 詩篇 138:3 - 我呼求的日子,你就應允我; 你使我剛強,心裡有力。
  • 詩篇 22:2 - 我的 神啊!我日間呼求,你不應允; 在晚上我還是不停止。
  • 詩篇 22:3 - 但你是聖潔的, 是用 以色列的讚美為寶座的。
  • 詩篇 22:4 - 我們的列祖倚靠你, 他們倚靠你,你就救他們。
  • 詩篇 22:5 - 他們向你哀求,就得拯救; 他們倚靠你,就不失望。
  • 詩篇 66:17 - 我曾用口向他呼求, 我曾用舌頭頌讚他。
  • 詩篇 66:18 - 如果我心裡偏向罪孽, 主必不聽;
  • 詩篇 66:19 -  神卻垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 詩篇 43:3 - 求你發出你的亮光和真理,好引導我, 帶我到你的聖山, 到你的居所。
  • 詩篇 132:13 - 因為耶和華揀選了錫安, 定意把它當作自己的居所。他說:
  • 詩篇 132:14 - “這是我永遠安息的居所; 我要住在這裡,因為我定意這樣作。
  • 詩篇 99:9 - 你們要尊崇耶和華我們的 神, 在他的聖山上敬拜, 因為耶和華我們的 神是聖潔的。
  • 詩篇 34:6 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
  • 以賽亞書 65:24 - 那時,他們還未呼求,我就應允, 他們還在說話,我就垂聽。
  • 詩篇 91:15 - 他求告我,我必應允他; 他在患難中,我必與他同在; 我必拯救他,使他得尊榮。
  • 詩篇 2:6 - “我已經在錫安我的聖山上, 立了我的君王。”
  • 詩篇 34:4 - 我曾求問耶和華,他應允了我, 救我脫離一切恐懼。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 我發聲向耶和華呼求的時候, 他就從他的聖山上回答我。 (細拉)
  • 新标点和合本 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 当代译本 - 我向耶和华呼求, 祂就从祂的圣山上回应我。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我发声向耶和华呼求的时候, 他就从他的圣山上回答我。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我用我的声音向耶和华呼求, 他就从他的圣山回应我。细拉
  • 现代标点和合本 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。细拉
  • New International Version - I call out to the Lord, and he answers me from his holy mountain.
  • New International Reader's Version - I call out to the Lord. He answers me from his holy mountain.
  • English Standard Version - I cried aloud to the Lord, and he answered me from his holy hill. Selah
  • New Living Translation - I cried out to the Lord, and he answered me from his holy mountain. Interlude
  • Christian Standard Bible - I cry aloud to the Lord, and he answers me from his holy mountain. Selah
  • New American Standard Bible - I was crying out to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah
  • New King James Version - I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah
  • Amplified Bible - With my voice I was crying to the Lord, And He answered me from His holy mountain. Selah.
  • American Standard Version - I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill. [Selah
  • King James Version - I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
  • New English Translation - To the Lord I cried out, and he answered me from his holy hill. (Selah)
  • World English Bible - I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.
  • 新標點和合本 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 當代譯本 - 我向耶和華呼求, 祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
  • 呂振中譯本 - 我出聲呼求永恆主, 他從他的聖山上應了我。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我用我的聲音向耶和華呼求, 他就從他的聖山回應我。細拉
  • 現代標點和合本 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我發聲呼籲耶和華、彼自聖山應之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以聲呼籲主、主從聖山應允我、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主作我盾。護我周圍。主為我光。令我揚眉。
  • Nueva Versión Internacional - Clamo al Selah
  • 현대인의 성경 - 내가 여호와께 부르짖으니 그가 거룩한 산에서 응답하시는구나.
  • Новый Русский Перевод - Но Ты, Господи, щит мне; Ты – слава моя, Ты возносишь голову мою.
  • Восточный перевод - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, ô Eternel, ╵tu es pour moi un bouclier ╵qui me protège. O toi ma gloire, ╵tu me feras marcher encore ╵la tête haute.
  • リビングバイブル - 私が大声で叫ぶと、 主はエルサレムの神殿から答えてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - Ao Senhor clamo em alta voz, e do seu santo monte ele me responde. Pausa
  • Hoffnung für alle - Aber du, Herr, nimmst mich in Schutz. Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lớn tiếng kêu cầu cùng Chúa Hằng Hữu, Ngài đáp lời tôi từ núi thánh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพเจ้าจากภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ร้อง​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​ตอบ​ข้าพเจ้า​จาก​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ เซล่าห์
  • 詩篇 142:1 - 我大聲向耶和華呼求, 高聲向耶和華懇求。
  • 詩篇 142:2 - 我在他面前傾吐我的苦情, 在他面前陳述我的患難。
  • 詩篇 142:3 - 我的靈在我裡面軟弱的時候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 敵人暗設網羅陷害我。
  • 詩篇 50:15 - 在患難的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
  • 詩篇 86:3 - 主啊!求你恩待我, 因為我終日向你呼求。
  • 詩篇 86:4 - 主啊!求你使你的僕人心裡歡喜, 因為我的心仰望你。
  • 耶利米書 29:12 - ‘你們要呼求我,要來向我禱告,我就必應允你們。
  • 耶利米書 29:13 - 你們要尋找我,只要一心尋求,就必尋見。
  • 馬太福音 7:7 - “你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 雅各書 5:13 - 你們中間有人受苦嗎?他就應該禱告。有人心情愉快嗎?他就應該歌頌。
  • 詩篇 130:1 - 耶和華啊!我從深處向你呼求。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 詩篇 130:2 - 主啊!求你聽我的聲音, 求你留心聽我懇求的聲音。
  • 詩篇 116:1 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音、我的懇求。
  • 詩篇 116:2 - 因為他留心聽我的懇求, 我一生一世要求告 他。
  • 詩篇 116:3 - 死亡的繩索纏繞著我, 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難和愁苦。
  • 詩篇 116:4 - 那時,我呼求耶和華的名,說: “耶和華啊!求你拯救我。”
  • 詩篇 138:3 - 我呼求的日子,你就應允我; 你使我剛強,心裡有力。
  • 詩篇 22:2 - 我的 神啊!我日間呼求,你不應允; 在晚上我還是不停止。
  • 詩篇 22:3 - 但你是聖潔的, 是用 以色列的讚美為寶座的。
  • 詩篇 22:4 - 我們的列祖倚靠你, 他們倚靠你,你就救他們。
  • 詩篇 22:5 - 他們向你哀求,就得拯救; 他們倚靠你,就不失望。
  • 詩篇 66:17 - 我曾用口向他呼求, 我曾用舌頭頌讚他。
  • 詩篇 66:18 - 如果我心裡偏向罪孽, 主必不聽;
  • 詩篇 66:19 -  神卻垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 詩篇 43:3 - 求你發出你的亮光和真理,好引導我, 帶我到你的聖山, 到你的居所。
  • 詩篇 132:13 - 因為耶和華揀選了錫安, 定意把它當作自己的居所。他說:
  • 詩篇 132:14 - “這是我永遠安息的居所; 我要住在這裡,因為我定意這樣作。
  • 詩篇 99:9 - 你們要尊崇耶和華我們的 神, 在他的聖山上敬拜, 因為耶和華我們的 神是聖潔的。
  • 詩篇 34:6 - 我這困苦人呼求,耶和華就垂聽, 拯救我脫離一切患難。
  • 以賽亞書 65:24 - 那時,他們還未呼求,我就應允, 他們還在說話,我就垂聽。
  • 詩篇 91:15 - 他求告我,我必應允他; 他在患難中,我必與他同在; 我必拯救他,使他得尊榮。
  • 詩篇 2:6 - “我已經在錫安我的聖山上, 立了我的君王。”
  • 詩篇 34:4 - 我曾求問耶和華,他應允了我, 救我脫離一切恐懼。
圣经
资源
计划
奉献