Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory, and the lifter up of my head.
  • 新标点和合本 - 但你耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是令我抬起头来的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是令我抬起头来的。
  • 当代译本 - 可是,耶和华啊! 你是四面保护我的盾牌, 是我的荣耀,你使我昂首而立。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你却是我周围的盾牌, 是我的荣耀,是使我抬起头来的。
  • 中文标准译本 - 可是你,耶和华啊,你是我四围的盾牌, 是我的荣耀,是让我扬起头来的那一位!
  • 现代标点和合本 - 但你耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
  • 和合本(拼音版) - 但你耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
  • New International Version - But you, Lord, are a shield around me, my glory, the One who lifts my head high.
  • New International Reader's Version - Lord, you are like a shield that keeps me safe. You bring me honor. You help me win the battle.
  • English Standard Version - But you, O Lord, are a shield about me, my glory, and the lifter of my head.
  • New Living Translation - But you, O Lord, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
  • The Message - But you, God, shield me on all sides; You ground my feet, you lift my head high; With all my might I shout up to God, His answers thunder from the holy mountain.
  • Christian Standard Bible - But you, Lord, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
  • New American Standard Bible - But You, Lord, are a shield around me, My glory, and the One who lifts my head.
  • New King James Version - But You, O Lord, are a shield for me, My glory and the One who lifts up my head.
  • Amplified Bible - But You, O Lord, are a shield for me, My glory [and my honor], and the One who lifts my head.
  • King James Version - But thou, O Lord, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
  • New English Translation - But you, Lord, are a shield that protects me; you are my glory and the one who restores me.
  • World English Bible - But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
  • 新標點和合本 - 但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我擡起頭來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是令我抬起頭來的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你—耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是令我抬起頭來的。
  • 當代譯本 - 可是,耶和華啊! 你是四面保護我的盾牌, 是我的榮耀,你使我昂首而立。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌, 是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
  • 呂振中譯本 - 但是你呢、永恆主啊, 你是我四圍的盾牌; 你是我的光榮,是讓我抬起頭來的。
  • 中文標準譯本 - 可是你,耶和華啊,你是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,是讓我揚起頭來的那一位!
  • 現代標點和合本 - 但你耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃衛我之盾、為我之榮、使我昂首兮、
  • 文理委辦譯本 - 然耶和華衛護我躬、使我昂首、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主仍護衛我如盾、使我有榮耀、使我能昂首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰彼無神助。其如予何。
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú, Señor, me rodeas cual escudo; tú eres mi gloria; ¡tú mantienes en alto mi cabeza!
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와여, 주는 나의 방패시요 나의 영광이시며 나의 머리를 드시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Многие говорят обо мне: «Бог его не спасет». Пауза
  • Восточный перевод - Многие говорят обо мне: «Всевышний его не спасёт». Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорят обо мне: «Аллах его не спасёт». Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорят обо мне: «Всевышний его не спасёт». Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si nombreux ceux qui prétendent qu’il n’y a plus aucun secours ╵pour moi auprès de Dieu. Pause
  • リビングバイブル - しかし、主は私の盾、私の栄光、 ただ一つの望みです。 主だけが、恥辱にまみれてうなだれている私の頭を、 高く持ち上げてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Mas tu, Senhor, és o escudo que me protege; és a minha glória e me fazes andar de cabeça erguida.
  • Hoffnung für alle - und spotten: »Der ist erledigt! Auch Gott wird ihm nicht mehr helfen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài là khiên thuẫn chở che con, Ngài là vinh quang con, Đấng cho con ngước đầu lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นโล่ล้อมข้าพระองค์ไว้ องค์ผู้ทรงเกียรติสิริของข้าพระองค์ ผู้ทรงเชิดชูข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​เสมือน​โล่​ป้องกัน​ของ​ข้าพเจ้า เป็น​พระ​บารมี​ของ​ข้าพเจ้า และ​เป็น​องค์​ผู้​ให้​ข้าพเจ้า​ชู​ศีรษะ​ขึ้น​ได้​อีก
交叉引用
  • 2 Kings 25:27 - And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;
  • Isaiah 45:25 - In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • Genesis 40:13 - within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office: and thou shalt give Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
  • Deuteronomy 33:29 - Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves unto thee; And thou shalt tread upon their high places.
  • Luke 2:32 - A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.
  • Psalms 4:3 - But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him.
  • Revelation 21:11 - having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal:
  • Revelation 21:23 - And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.
  • Psalms 110:7 - He will drink of the brook in the way: Therefore will he lift up the head.
  • Psalms 84:11 - For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • Psalms 18:2 - Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
  • Psalms 62:7 - With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God.
  • Isaiah 60:19 - The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but Jehovah will be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
  • Genesis 15:1 - After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
  • Psalms 119:114 - Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
  • Psalms 28:7 - Jehovah is my strength and my shield; My heart hath trusted in him, and I am helped: Therefore my heart greatly rejoiceth; And with my song will I praise him.
  • Psalms 27:6 - And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - But thou, O Jehovah, art a shield about me; My glory, and the lifter up of my head.
  • 新标点和合本 - 但你耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是令我抬起头来的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是令我抬起头来的。
  • 当代译本 - 可是,耶和华啊! 你是四面保护我的盾牌, 是我的荣耀,你使我昂首而立。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!你却是我周围的盾牌, 是我的荣耀,是使我抬起头来的。
  • 中文标准译本 - 可是你,耶和华啊,你是我四围的盾牌, 是我的荣耀,是让我扬起头来的那一位!
  • 现代标点和合本 - 但你耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
  • 和合本(拼音版) - 但你耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
  • New International Version - But you, Lord, are a shield around me, my glory, the One who lifts my head high.
  • New International Reader's Version - Lord, you are like a shield that keeps me safe. You bring me honor. You help me win the battle.
  • English Standard Version - But you, O Lord, are a shield about me, my glory, and the lifter of my head.
  • New Living Translation - But you, O Lord, are a shield around me; you are my glory, the one who holds my head high.
  • The Message - But you, God, shield me on all sides; You ground my feet, you lift my head high; With all my might I shout up to God, His answers thunder from the holy mountain.
  • Christian Standard Bible - But you, Lord, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
  • New American Standard Bible - But You, Lord, are a shield around me, My glory, and the One who lifts my head.
  • New King James Version - But You, O Lord, are a shield for me, My glory and the One who lifts up my head.
  • Amplified Bible - But You, O Lord, are a shield for me, My glory [and my honor], and the One who lifts my head.
  • King James Version - But thou, O Lord, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
  • New English Translation - But you, Lord, are a shield that protects me; you are my glory and the one who restores me.
  • World English Bible - But you, Yahweh, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.
  • 新標點和合本 - 但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我擡起頭來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是令我抬起頭來的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你—耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是令我抬起頭來的。
  • 當代譯本 - 可是,耶和華啊! 你是四面保護我的盾牌, 是我的榮耀,你使我昂首而立。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌, 是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
  • 呂振中譯本 - 但是你呢、永恆主啊, 你是我四圍的盾牌; 你是我的光榮,是讓我抬起頭來的。
  • 中文標準譯本 - 可是你,耶和華啊,你是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,是讓我揚起頭來的那一位!
  • 現代標點和合本 - 但你耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我抬起頭來的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾乃衛我之盾、為我之榮、使我昂首兮、
  • 文理委辦譯本 - 然耶和華衛護我躬、使我昂首、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主仍護衛我如盾、使我有榮耀、使我能昂首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰彼無神助。其如予何。
  • Nueva Versión Internacional - Pero tú, Señor, me rodeas cual escudo; tú eres mi gloria; ¡tú mantienes en alto mi cabeza!
  • 현대인의 성경 - 그러나 여호와여, 주는 나의 방패시요 나의 영광이시며 나의 머리를 드시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Многие говорят обо мне: «Бог его не спасет». Пауза
  • Восточный перевод - Многие говорят обо мне: «Всевышний его не спасёт». Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие говорят обо мне: «Аллах его не спасёт». Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие говорят обо мне: «Всевышний его не спасёт». Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Et si nombreux ceux qui prétendent qu’il n’y a plus aucun secours ╵pour moi auprès de Dieu. Pause
  • リビングバイブル - しかし、主は私の盾、私の栄光、 ただ一つの望みです。 主だけが、恥辱にまみれてうなだれている私の頭を、 高く持ち上げてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Mas tu, Senhor, és o escudo que me protege; és a minha glória e me fazes andar de cabeça erguida.
  • Hoffnung für alle - und spotten: »Der ist erledigt! Auch Gott wird ihm nicht mehr helfen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài là khiên thuẫn chở che con, Ngài là vinh quang con, Đấng cho con ngước đầu lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่พระองค์ทรงเป็นโล่ล้อมข้าพระองค์ไว้ องค์ผู้ทรงเกียรติสิริของข้าพระองค์ ผู้ทรงเชิดชูข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​เป็น​เสมือน​โล่​ป้องกัน​ของ​ข้าพเจ้า เป็น​พระ​บารมี​ของ​ข้าพเจ้า และ​เป็น​องค์​ผู้​ให้​ข้าพเจ้า​ชู​ศีรษะ​ขึ้น​ได้​อีก
  • 2 Kings 25:27 - And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon, in the year that he began to reign, did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;
  • Isaiah 45:25 - In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
  • Genesis 40:13 - within yet three days shall Pharaoh lift up thy head, and restore thee unto thine office: and thou shalt give Pharaoh’s cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.
  • Deuteronomy 33:29 - Happy art thou, O Israel: Who is like unto thee, a people saved by Jehovah, The shield of thy help, And the sword of thy excellency! And thine enemies shall submit themselves unto thee; And thou shalt tread upon their high places.
  • Luke 2:32 - A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.
  • Psalms 4:3 - But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him.
  • Revelation 21:11 - having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal:
  • Revelation 21:23 - And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.
  • Psalms 110:7 - He will drink of the brook in the way: Therefore will he lift up the head.
  • Psalms 84:11 - For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • Psalms 18:2 - Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
  • Psalms 62:7 - With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God.
  • Isaiah 60:19 - The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but Jehovah will be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.
  • Genesis 15:1 - After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
  • Psalms 119:114 - Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
  • Psalms 28:7 - Jehovah is my strength and my shield; My heart hath trusted in him, and I am helped: Therefore my heart greatly rejoiceth; And with my song will I praise him.
  • Psalms 27:6 - And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.
圣经
资源
计划
奉献