逐节对照
- King James Version - Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
- 新标点和合本 - 有许多人议论我说: “他得不着 神的帮助。”细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 许多人议论我: “他得不到上帝的帮助。”(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 许多人议论我: “他得不到 神的帮助。”(细拉)
- 当代译本 - 众人都说上帝不会来救我。(细拉)
- 圣经新译本 - 有很多人议论我说: “他从 神那里得不到救助。” (细拉)
- 中文标准译本 - 许多人论到我的灵魂说: “他从神那里得不到拯救。”细拉
- 现代标点和合本 - 有许多人议论我说: “他得不着神的帮助。”(细拉)
- 和合本(拼音版) - 有许多人议论我说: “他得不着上帝的帮助。”细拉
- New International Version - Many are saying of me, “God will not deliver him.”
- New International Reader's Version - Many are saying about me, “God will not save him.”
- English Standard Version - many are saying of my soul, “There is no salvation for him in God.” Selah
- New Living Translation - So many are saying, “God will never rescue him!” Interlude
- Christian Standard Bible - Many say about me, “There is no help for him in God.” Selah
- New American Standard Bible - Many are saying of my soul, “There is no salvation for him in God.” Selah
- New King James Version - Many are they who say of me, “There is no help for him in God.” Selah
- Amplified Bible - Many are saying of me, “There is no help [no salvation] for him in God.” Selah.
- American Standard Version - Many there are that say of my soul, There is no help for him in God. [Selah
- New English Translation - Many say about me, “God will not deliver him.” (Selah)
- World English Bible - Many there are who say of my soul, “There is no help for him in God.” Selah.
- 新標點和合本 - 有許多人議論我說: 他得不着神的幫助。 (細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 許多人議論我: 「他得不到上帝的幫助。」(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 許多人議論我: 「他得不到 神的幫助。」(細拉)
- 當代譯本 - 眾人都說上帝不會來救我。(細拉)
- 聖經新譯本 - 有很多人議論我說: “他從 神那裡得不到救助。” (細拉)
- 呂振中譯本 - 有許多人議論我說: 『他是不能由上帝得救助的。』 (細拉)
- 中文標準譯本 - 許多人論到我的靈魂說: 「他從神那裡得不到拯救。」細拉
- 現代標點和合本 - 有許多人議論我說: 「他得不著神的幫助。」(細拉)
- 文理和合譯本 - 多人論我云、彼不得拯救於上帝、
- 文理委辦譯本 - 維彼有言、謂我不見拯於上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人議論我、曰、彼必不得天主之拯救、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乎主乎。吾敵何多。耀武揚威。向我操戈。
- Nueva Versión Internacional - y muchos los que de mí aseguran: «Dios no lo salvará». Selah
- 현대인의 성경 - 그래서 많은 사람들이 하나님은 나를 돕지 않을 것이라고 말합니다.
- Новый Русский Перевод - Господи, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!
- Восточный перевод - Вечный, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, как много стало у меня врагов! Как много тех, кто поднимается против меня!
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵mes ennemis sont si nombreux ! Oui, si nombreux mes adversaires ╵qui se sont dressés contre moi.
- リビングバイブル - 神が私をお助けになるはずはないと、 だれもが口をそろえて言います。
- Nova Versão Internacional - São muitos os que dizem a meu respeito: “Deus nunca o salvará!” Pausa
- Hoffnung für alle - O Herr, ich werde von vielen Feinden bedrängt! Sie haben sich gegen mich verschworen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cầu mong rằng: “Đức Chúa Trời sẽ không bao giờ giải cứu nó!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนกล่าวถึงข้าพระองค์ว่า “พระเจ้าจะไม่ทรงช่วยกู้เขา” เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลายคนพูดถึงข้าพเจ้าว่า “ไม่มีความรอดพ้นที่มาจากพระเจ้าสำหรับเขาเลย” เซล่าห์
交叉引用
- Matthew 27:42 - He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
- Matthew 27:43 - He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
- Psalms 3:4 - I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
- Psalms 4:2 - O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
- Habakkuk 3:13 - Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.
- Habakkuk 3:3 - God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
- Psalms 3:8 - Salvation belongeth unto the Lord: thy blessing is upon thy people. Selah.
- Habakkuk 3:9 - Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
- 2 Samuel 16:7 - And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
- 2 Samuel 16:8 - The Lord hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the Lord hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.
- Psalms 4:4 - Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
- Psalms 22:7 - All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
- Psalms 42:3 - My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
- Psalms 42:10 - As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?
- Psalms 71:11 - Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.