Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:1 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ศัตรูของข้าพระองค์มีมากเหลือเกิน! ผู้ที่ลุกขึ้นต่อต้านข้าพระองค์ก็มีมากมายนัก!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我的敌人何其加增; 有许多人起来攻击我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我的敌人何其增多! 许多人起来攻击我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我的敌人何其增多! 许多人起来攻击我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我的敌人何其多! 众人群起攻击我!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我的仇敌竟然这么多。 起来攻击我的竟然那么多。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我的敌人何其多, 许多人起来攻击我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我的敌人何其加增! 有许多人起来攻击我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我的敌人何其加增, 有许多人起来攻击我;
  • New International Version - Lord, how many are my foes! How many rise up against me!
  • New International Reader's Version - Lord, I have so many enemies! So many people are rising up against me!
  • English Standard Version - O Lord, how many are my foes! Many are rising against me;
  • New Living Translation - O Lord, I have so many enemies; so many are against me.
  • The Message - God! Look! Enemies past counting! Enemies sprouting like mushrooms, Mobs of them all around me, roaring their mockery: “Hah! No help for him from God!”
  • Christian Standard Bible - Lord, how my foes increase! There are many who attack me.
  • New American Standard Bible - Lord, how my enemies have increased! Many are rising up against me.
  • New King James Version - Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.
  • Amplified Bible - O Lord, how my enemies have increased! Many are rising up against me.
  • American Standard Version - Jehovah, how are mine adversaries increased! Many are they that rise up against me.
  • King James Version - Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
  • New English Translation - Lord, how numerous are my enemies! Many attack me.
  • World English Bible - Yahweh, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我的敵人何其加增; 有許多人起來攻擊我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我的敵人何其增多! 許多人起來攻擊我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我的敵人何其增多! 許多人起來攻擊我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我的敵人何其多! 眾人群起攻擊我!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。 起來攻擊我的竟然那麼多。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我的敵人何其多呀! 有許多人起來攻擊我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我的敵人何其多, 許多人起來攻擊我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我的敵人何其加增! 有許多人起來攻擊我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、敵我者何其繁、攻我者眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、苦我者多、攻我者眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我之仇人極多、攻擊我者亦甚眾、
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son, Señor, mis enemigos; muchos son los que se me oponen,
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 나의 원수가 어찌 이렇게도 많습니까? 나를 대적하는 자가 너무나 많습니다.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида , когда он бежал от своего сына Авессалома.
  • Восточный перевод - Песнь Давуда, когда он бежал от своего сына Авессалома .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнь Давуда, когда он бежал от своего сына Авессалома .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнь Довуда, когда он бежал от своего сына Авессалома .
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David, quand il fuyait devant son fils Absalom .
  • リビングバイブル - ああ主よ。 どうして、こんなに多くの者が私に逆らうのでしょう。 どうして、こんなに多くの者から いのちを狙われるのですか。 右も左も敵ばかりです。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, muitos são os meus adversários! Muitos se rebelam contra mim!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom fliehen musste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Chúa Hằng Hữu, sao kẻ thù con vô số; biết bao người nổi dậy chống con.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าแต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​มี​ศัตรู​มากมาย คน​จำนวน​มาก​ลุก​ขึ้น​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 2ซามูเอล 15:1 - ต่อมาอับซาโลมได้จัดหารถม้าศึกและมีคนห้าสิบคนคอยวิ่งนำหน้ารถ
  • 2ซามูเอล 15:2 - อับซาโลมจะตื่นแต่เช้ามายืนอยู่ริมทางเข้าประตูเมือง เมื่อใดก็ตามที่มีคนนำเรื่องมาร้องทุกข์เพื่อให้กษัตริย์ตัดสิน อับซาโลมก็จะเรียกคนนั้นมาพบและถามว่า “ท่านมาจากเมืองไหน?” เขาจะตอบว่า “ผู้รับใช้ของท่านมาจากเผ่าหนึ่งในอิสราเอล”
  • 2ซามูเอล 15:3 - อับซาโลมก็จะพูดกับเขาว่า “คำร้องของท่านมีมูลและควรแก่การพิจารณา แต่น่าเสียดายที่กษัตริย์ไม่มีตัวแทนมารับฟังท่าน”
  • 2ซามูเอล 15:4 - แล้วอับซาโลมจะกล่าวเสริมว่า “ถ้าเพียงแต่เราได้รับการแต่งตั้งเป็นผู้พิพากษาในแผ่นดินนี้! ใครมีคดีความหรือเรื่องร้องทุกข์จะได้มาหาเรา แล้วเราจะให้ความยุติธรรมแก่เขา”
  • 2ซามูเอล 15:5 - และเมื่อมีใครมาค้อมคำนับอับซาโลม อับซาโลมจะจับมือกับเขา โอบและจูบเขา
  • 2ซามูเอล 15:6 - อับซาโลมทำอย่างนี้กับอิสราเอลทุกคนที่มาขอความยุติธรรมจากกษัตริย์ จึงชนะใจชนอิสราเอลทั้งปวง
  • 2ซามูเอล 15:7 - สี่ปีผ่านไป อับซาโลมทูลกษัตริย์ว่า “ข้าพระบาทขออนุญาตไปเมืองเฮโบรน เพื่อทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณไว้ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 2ซามูเอล 15:8 - เมื่อตอนที่ข้าพระบาทอยู่ที่เมืองเกชูร์ในอารัมได้ถวายปฏิญาณไว้ว่า ‘หากองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำข้าพระองค์กลับมายังเยรูซาเล็ม ข้าพระองค์จะนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าที่เมืองเฮโบรน ’ ”
  • 2ซามูเอล 15:9 - กษัตริย์ดาวิดตรัสว่า “ขอให้ไปโดยสวัสดิภาพเถิด” อับซาโลมจึงไปเมืองเฮโบรน
  • 2ซามูเอล 15:10 - จากนั้นอับซาโลมลอบส่งคนไปบอกกับทุกเผ่าในอิสราเอลว่า “ทันทีที่ได้ยินเสียงแตร จงกล่าวว่า ‘อับซาโลมเป็นกษัตริย์ในเมืองเฮโบรน’ ”
  • 2ซามูเอล 15:11 - อับซาโลมได้เชิญคนจากกรุงเยรูซาเล็มสองร้อยคนไปร่วมด้วยในฐานะแขก พวกเขาไม่ระแคะระคายแผนการของอับซาโลม
  • 2ซามูเอล 15:12 - ขณะกำลังถวายเครื่องบูชา อับซาโลมให้คนไปเชิญอาหิโธเฟลชาวกิโลห์ ซึ่งเป็นที่ปรึกษาของดาวิดมาจากกิโลห์บ้านเกิดของเขา ทำให้การสมรู้ร่วมคิดครั้งนี้มีพลังมากยิ่งขึ้น และมีคนมาเป็นพวกอับซาโลมมากขึ้นเรื่อยๆ
  • 2ซามูเอล 15:13 - มีผู้สื่อสารมาทูลดาวิดว่า “จิตใจชาวอิสราเอลหันไปฝักใฝ่อยู่กับอับซาโลมแล้ว”
  • 2ซามูเอล 15:14 - ดาวิดจึงตรัสกับข้าราชการทั้งปวงที่อยู่ด้วยในเยรูซาเล็มว่า “เราต้องหนีแล้ว มิฉะนั้นจะไม่มีใครสักคนรอดพ้นจากเงื้อมมืออับซาโลม เราต้องหนีทันที มิฉะนั้นเขาจะบุกมาเล่นงานเราอย่างรวดเร็ว ทำให้เราย่อยยับกันหมดและทลายเมืองนี้ลงด้วยคมดาบ”
  • 2ซามูเอล 15:15 - ข้าราชบริพารทั้งหลายกราบทูลว่า “เหล่าผู้รับใช้ของฝ่าพระบาทพร้อมที่จะทำทุกอย่างตามแต่ฝ่าพระบาททรงเห็นชอบ”
  • 2ซามูเอล 15:16 - กษัตริย์และข้าราชสำนักทั้งหมดจึงออกเดินทาง เหลือไว้แต่นางสนมสิบคนคอยดูแลรักษาวัง
  • 2ซามูเอล 15:17 - ดังนั้นกษัตริย์จึงทรงออกเดินทางพร้อมด้วยบรรดาผู้ติดตาม และแวะพักในที่แห่งหนึ่งไกลออกไปพอสมควร
  • 2ซามูเอล 15:18 - คนทั้งหมดของดาวิดเดินขึ้นหน้าไป พร้อมด้วยคนเคเรธีและคนเปเลท และชาวกัทอีกหกร้อยคนซึ่งติดตามดาวิดมาจากเมืองกัทก็เดินนำหน้าไปด้วย
  • 2ซามูเอล 16:15 - ขณะเดียวกันอับซาโลมและชาวอิสราเอลทั้งปวงมาถึงกรุงเยรูซาเล็มพร้อมด้วยอาหิโธเฟล
  • มัทธิว 27:25 - คนทั้งปวงตอบว่า “ให้เลือดของเขาตกอยู่กับเราและลูกหลานของเราเถิด!”
  • 2ซามูเอล 17:11 - “ข้าพระบาทขอถวายคำแนะนำให้ทรงระดมพลอิสราเอลทั้งหมดจากดานจดเบเออร์เชบาซึ่งมากมายดุจทรายที่ชายฝั่งทะเล โดยมีฝ่าพระบาทนำทัพไปเอง
  • 2ซามูเอล 17:12 - จากนั้นเมื่อเราพบราชบิดาที่ไหน เราก็จะกรูเข้าโจมตีเหมือนน้ำค้างกลบผืนดินไม่ให้เหลือรอดสักคนเดียว
  • 2ซามูเอล 17:13 - และหากดาวิดถอยร่นเข้าเมือง ชาวอิสราเอลทั้งสิ้นก็จะเอาเชือกล่ามเมือง ลากลงหุบเขาจนไม่เหลือกรวดสักก้อนให้เห็น”
  • มัทธิว 10:21 - “พี่น้องจะทรยศกันถึงตาย และพ่อจะทรยศลูก ลูกจะกบฏต่อพ่อแม่และเป็นเหตุให้พวกเขาถึงตาย
  • สดุดี 17:7 - ขอทรงสำแดงความมหัศจรรย์แห่งความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ผู้ทรงช่วยบรรดาผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์ ให้พ้นจากศัตรูของเขาโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ศัตรูของข้าพระองค์มีมากเหลือเกิน! ผู้ที่ลุกขึ้นต่อต้านข้าพระองค์ก็มีมากมายนัก!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,我的敌人何其加增; 有许多人起来攻击我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,我的敌人何其增多! 许多人起来攻击我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,我的敌人何其增多! 许多人起来攻击我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我的敌人何其多! 众人群起攻击我!
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!我的仇敌竟然这么多。 起来攻击我的竟然那么多。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,我的敌人何其多, 许多人起来攻击我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,我的敌人何其加增! 有许多人起来攻击我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,我的敌人何其加增, 有许多人起来攻击我;
  • New International Version - Lord, how many are my foes! How many rise up against me!
  • New International Reader's Version - Lord, I have so many enemies! So many people are rising up against me!
  • English Standard Version - O Lord, how many are my foes! Many are rising against me;
  • New Living Translation - O Lord, I have so many enemies; so many are against me.
  • The Message - God! Look! Enemies past counting! Enemies sprouting like mushrooms, Mobs of them all around me, roaring their mockery: “Hah! No help for him from God!”
  • Christian Standard Bible - Lord, how my foes increase! There are many who attack me.
  • New American Standard Bible - Lord, how my enemies have increased! Many are rising up against me.
  • New King James Version - Lord, how they have increased who trouble me! Many are they who rise up against me.
  • Amplified Bible - O Lord, how my enemies have increased! Many are rising up against me.
  • American Standard Version - Jehovah, how are mine adversaries increased! Many are they that rise up against me.
  • King James Version - Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
  • New English Translation - Lord, how numerous are my enemies! Many attack me.
  • World English Bible - Yahweh, how my adversaries have increased! Many are those who rise up against me.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,我的敵人何其加增; 有許多人起來攻擊我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,我的敵人何其增多! 許多人起來攻擊我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,我的敵人何其增多! 許多人起來攻擊我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我的敵人何其多! 眾人群起攻擊我!
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。 起來攻擊我的竟然那麼多。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,我的敵人何其多呀! 有許多人起來攻擊我。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,我的敵人何其多, 許多人起來攻擊我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,我的敵人何其加增! 有許多人起來攻擊我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、敵我者何其繁、攻我者眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、苦我者多、攻我者眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、我之仇人極多、攻擊我者亦甚眾、
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son, Señor, mis enemigos; muchos son los que se me oponen,
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 나의 원수가 어찌 이렇게도 많습니까? 나를 대적하는 자가 너무나 많습니다.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида , когда он бежал от своего сына Авессалома.
  • Восточный перевод - Песнь Давуда, когда он бежал от своего сына Авессалома .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнь Давуда, когда он бежал от своего сына Авессалома .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнь Довуда, когда он бежал от своего сына Авессалома .
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David, quand il fuyait devant son fils Absalom .
  • リビングバイブル - ああ主よ。 どうして、こんなに多くの者が私に逆らうのでしょう。 どうして、こんなに多くの者から いのちを狙われるのですか。 右も左も敵ばかりです。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, muitos são os meus adversários! Muitos se rebelam contra mim!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom fliehen musste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi Chúa Hằng Hữu, sao kẻ thù con vô số; biết bao người nổi dậy chống con.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าแต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​มี​ศัตรู​มากมาย คน​จำนวน​มาก​ลุก​ขึ้น​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
  • 2ซามูเอล 15:1 - ต่อมาอับซาโลมได้จัดหารถม้าศึกและมีคนห้าสิบคนคอยวิ่งนำหน้ารถ
  • 2ซามูเอล 15:2 - อับซาโลมจะตื่นแต่เช้ามายืนอยู่ริมทางเข้าประตูเมือง เมื่อใดก็ตามที่มีคนนำเรื่องมาร้องทุกข์เพื่อให้กษัตริย์ตัดสิน อับซาโลมก็จะเรียกคนนั้นมาพบและถามว่า “ท่านมาจากเมืองไหน?” เขาจะตอบว่า “ผู้รับใช้ของท่านมาจากเผ่าหนึ่งในอิสราเอล”
  • 2ซามูเอล 15:3 - อับซาโลมก็จะพูดกับเขาว่า “คำร้องของท่านมีมูลและควรแก่การพิจารณา แต่น่าเสียดายที่กษัตริย์ไม่มีตัวแทนมารับฟังท่าน”
  • 2ซามูเอล 15:4 - แล้วอับซาโลมจะกล่าวเสริมว่า “ถ้าเพียงแต่เราได้รับการแต่งตั้งเป็นผู้พิพากษาในแผ่นดินนี้! ใครมีคดีความหรือเรื่องร้องทุกข์จะได้มาหาเรา แล้วเราจะให้ความยุติธรรมแก่เขา”
  • 2ซามูเอล 15:5 - และเมื่อมีใครมาค้อมคำนับอับซาโลม อับซาโลมจะจับมือกับเขา โอบและจูบเขา
  • 2ซามูเอล 15:6 - อับซาโลมทำอย่างนี้กับอิสราเอลทุกคนที่มาขอความยุติธรรมจากกษัตริย์ จึงชนะใจชนอิสราเอลทั้งปวง
  • 2ซามูเอล 15:7 - สี่ปีผ่านไป อับซาโลมทูลกษัตริย์ว่า “ข้าพระบาทขออนุญาตไปเมืองเฮโบรน เพื่อทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณไว้ต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • 2ซามูเอล 15:8 - เมื่อตอนที่ข้าพระบาทอยู่ที่เมืองเกชูร์ในอารัมได้ถวายปฏิญาณไว้ว่า ‘หากองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำข้าพระองค์กลับมายังเยรูซาเล็ม ข้าพระองค์จะนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าที่เมืองเฮโบรน ’ ”
  • 2ซามูเอล 15:9 - กษัตริย์ดาวิดตรัสว่า “ขอให้ไปโดยสวัสดิภาพเถิด” อับซาโลมจึงไปเมืองเฮโบรน
  • 2ซามูเอล 15:10 - จากนั้นอับซาโลมลอบส่งคนไปบอกกับทุกเผ่าในอิสราเอลว่า “ทันทีที่ได้ยินเสียงแตร จงกล่าวว่า ‘อับซาโลมเป็นกษัตริย์ในเมืองเฮโบรน’ ”
  • 2ซามูเอล 15:11 - อับซาโลมได้เชิญคนจากกรุงเยรูซาเล็มสองร้อยคนไปร่วมด้วยในฐานะแขก พวกเขาไม่ระแคะระคายแผนการของอับซาโลม
  • 2ซามูเอล 15:12 - ขณะกำลังถวายเครื่องบูชา อับซาโลมให้คนไปเชิญอาหิโธเฟลชาวกิโลห์ ซึ่งเป็นที่ปรึกษาของดาวิดมาจากกิโลห์บ้านเกิดของเขา ทำให้การสมรู้ร่วมคิดครั้งนี้มีพลังมากยิ่งขึ้น และมีคนมาเป็นพวกอับซาโลมมากขึ้นเรื่อยๆ
  • 2ซามูเอล 15:13 - มีผู้สื่อสารมาทูลดาวิดว่า “จิตใจชาวอิสราเอลหันไปฝักใฝ่อยู่กับอับซาโลมแล้ว”
  • 2ซามูเอล 15:14 - ดาวิดจึงตรัสกับข้าราชการทั้งปวงที่อยู่ด้วยในเยรูซาเล็มว่า “เราต้องหนีแล้ว มิฉะนั้นจะไม่มีใครสักคนรอดพ้นจากเงื้อมมืออับซาโลม เราต้องหนีทันที มิฉะนั้นเขาจะบุกมาเล่นงานเราอย่างรวดเร็ว ทำให้เราย่อยยับกันหมดและทลายเมืองนี้ลงด้วยคมดาบ”
  • 2ซามูเอล 15:15 - ข้าราชบริพารทั้งหลายกราบทูลว่า “เหล่าผู้รับใช้ของฝ่าพระบาทพร้อมที่จะทำทุกอย่างตามแต่ฝ่าพระบาททรงเห็นชอบ”
  • 2ซามูเอล 15:16 - กษัตริย์และข้าราชสำนักทั้งหมดจึงออกเดินทาง เหลือไว้แต่นางสนมสิบคนคอยดูแลรักษาวัง
  • 2ซามูเอล 15:17 - ดังนั้นกษัตริย์จึงทรงออกเดินทางพร้อมด้วยบรรดาผู้ติดตาม และแวะพักในที่แห่งหนึ่งไกลออกไปพอสมควร
  • 2ซามูเอล 15:18 - คนทั้งหมดของดาวิดเดินขึ้นหน้าไป พร้อมด้วยคนเคเรธีและคนเปเลท และชาวกัทอีกหกร้อยคนซึ่งติดตามดาวิดมาจากเมืองกัทก็เดินนำหน้าไปด้วย
  • 2ซามูเอล 16:15 - ขณะเดียวกันอับซาโลมและชาวอิสราเอลทั้งปวงมาถึงกรุงเยรูซาเล็มพร้อมด้วยอาหิโธเฟล
  • มัทธิว 27:25 - คนทั้งปวงตอบว่า “ให้เลือดของเขาตกอยู่กับเราและลูกหลานของเราเถิด!”
  • 2ซามูเอล 17:11 - “ข้าพระบาทขอถวายคำแนะนำให้ทรงระดมพลอิสราเอลทั้งหมดจากดานจดเบเออร์เชบาซึ่งมากมายดุจทรายที่ชายฝั่งทะเล โดยมีฝ่าพระบาทนำทัพไปเอง
  • 2ซามูเอล 17:12 - จากนั้นเมื่อเราพบราชบิดาที่ไหน เราก็จะกรูเข้าโจมตีเหมือนน้ำค้างกลบผืนดินไม่ให้เหลือรอดสักคนเดียว
  • 2ซามูเอล 17:13 - และหากดาวิดถอยร่นเข้าเมือง ชาวอิสราเอลทั้งสิ้นก็จะเอาเชือกล่ามเมือง ลากลงหุบเขาจนไม่เหลือกรวดสักก้อนให้เห็น”
  • มัทธิว 10:21 - “พี่น้องจะทรยศกันถึงตาย และพ่อจะทรยศลูก ลูกจะกบฏต่อพ่อแม่และเป็นเหตุให้พวกเขาถึงตาย
  • สดุดี 17:7 - ขอทรงสำแดงความมหัศจรรย์แห่งความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระองค์ผู้ทรงช่วยบรรดาผู้ที่ลี้ภัยในพระองค์ ให้พ้นจากศัตรูของเขาโดยพระหัตถ์ขวาของพระองค์
圣经
资源
计划
奉献