逐节对照
- New American Standard Bible - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- 新标点和合本 - 耶和华的声音震动旷野; 耶和华震动加低斯的旷野。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
- 当代译本 - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
- 圣经新译本 - 耶和华的声音震撼旷野, 耶和华震撼 加低斯的旷野。
- 中文标准译本 - 耶和华的声音震撼旷野, 耶和华震撼加低斯旷野。
- 现代标点和合本 - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的声音震动旷野, 耶和华震动加低斯的旷野。
- New International Version - The voice of the Lord shakes the desert; the Lord shakes the Desert of Kadesh.
- New International Reader's Version - The voice of the Lord shakes the desert. The Lord shakes the Desert of Kadesh.
- English Standard Version - The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- New Living Translation - The voice of the Lord makes the barren wilderness quake; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- Christian Standard Bible - The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- New King James Version - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the Wilderness of Kadesh.
- Amplified Bible - The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- American Standard Version - The voice of Jehovah shaketh the wilderness; Jehovah shaketh the wilderness of Kadesh.
- King James Version - The voice of the Lord shaketh the wilderness; the Lord shaketh the wilderness of Kadesh.
- New English Translation - The Lord’s shout shakes the wilderness, the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- World English Bible - Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
- 新標點和合本 - 耶和華的聲音震動曠野; 耶和華震動加低斯的曠野。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音震動曠野, 耶和華震動加低斯的曠野。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音震動曠野, 耶和華震動加低斯的曠野。
- 當代譯本 - 耶和華的聲音震動曠野, 耶和華震動加低斯的曠野。
- 聖經新譯本 - 耶和華的聲音震撼曠野, 耶和華震撼 加低斯的曠野。
- 呂振中譯本 - 永恆主的聲音使曠野慌張旋轉。 永恆主使 加低斯 的曠野旋轉慌張。
- 中文標準譯本 - 耶和華的聲音震撼曠野, 耶和華震撼加低斯曠野。
- 現代標點和合本 - 耶和華的聲音震動曠野, 耶和華震動加低斯的曠野。
- 文理和合譯本 - 其聲震動曠野、耶和華震動加低斯之曠野兮、
- 文理委辦譯本 - 迦鐵山野、為其所震、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聲震動曠野、主震動 迦叠 之曠野、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曠野聞音。戰戰慄慄。 迦鐵 之野。斯惕斯懾。
- Nueva Versión Internacional - la voz del Señor sacude al desierto; el Señor sacude al desierto de Cades.
- 현대인의 성경 - 그 소리가 사막을 진동시키고 가데스 광야를 뒤흔드는구나.
- Новый Русский Перевод - Милостив Ты был ко мне, Господи, и утвердил меня, словно гору. Но лишь сокрыл Ты Свое лицо, и ужас объял меня.
- Восточный перевод - Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милостив Ты был ко мне, Вечный, сделал меня твёрдым, как гора. Но лишь сокрыл Ты Своё лицо – ужас объял меня.
- La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵fait trembler le désert. L’Eternel fait trembler ╵le désert de Qadesh .
- リビングバイブル - 砂漠にこだまし、カデシュの荒野を揺るがします。
- Nova Versão Internacional - A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.
- Hoffnung für alle - sie erschüttert die Wüste, ja, die Wüste Kadesch bebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu khiến chấn động vùng hoang mạc; Chúa Hằng Hữu chấn động hoang mạc Ca-đe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าเขย่าทะเลทราย องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเขย่าทะเลทรายแห่งคาเดช
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงพระผู้เป็นเจ้าทำให้ถิ่นทุรกันดารสะเทือนเลื่อนลั่น พระผู้เป็นเจ้าทำให้ถิ่นทุรกันดารคาเดชสั่นไหว
交叉引用
- Hebrews 12:26 - And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
- Isaiah 13:13 - Therefore I will make the heavens tremble, And the earth will be shaken from its place At the fury of the Lord of armies In the day of His burning anger.
- Psalms 18:7 - Then the earth shook and quaked; And the foundations of the mountains were trembling And were shaken, because He was angry.
- Job 9:6 - It is He who shakes the earth from its place, And its pillars tremble;
- Haggai 2:6 - For this is what the Lord of armies says: ‘Once more in a little while, I am going to shake the heavens and the earth, the sea also and the dry land.
- Joel 3:16 - The Lord roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth quake. But the Lord is a refuge for His people, And a stronghold for the sons of Israel.
- Haggai 2:21 - “Speak to Zerubbabel governor of Judah, saying, ‘I am going to shake the heavens and the earth.
- Psalms 46:3 - Though its waters roar and foam, Though the mountains quake at its swelling pride. Selah
- Numbers 13:26 - they went on and came to Moses and Aaron and to all the congregation of the sons of Israel, in the wilderness of Paran at Kadesh; and they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.