Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:7 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor corta os céus com raios flamejantes.
  • 新标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 当代译本 - 耶和华的声音携闪电而来。
  • 圣经新译本 - 耶和华的声音带着火焰劈下。
  • 中文标准译本 - 耶和华的声音劈下火焰。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • New International Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
  • English Standard Version - The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
  • New Living Translation - The voice of the Lord strikes with bolts of lightning.
  • The Message - God’s thunder spits fire. God thunders, the wilderness quakes; He makes the desert of Kadesh shake.
  • Christian Standard Bible - The voice of the Lord flashes flames of fire.
  • New American Standard Bible - The voice of the Lord divides flames of fire.
  • New King James Version - The voice of the Lord divides the flames of fire.
  • Amplified Bible - The voice of the Lord rakes flames of fire (lightning).
  • American Standard Version - The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
  • King James Version - The voice of the Lord divideth the flames of fire.
  • New English Translation - The Lord’s shout strikes with flaming fire.
  • World English Bible - Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
  • 新標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 當代譯本 - 耶和華的聲音攜閃電而來。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的聲音帶著火燄劈下。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的聲音砍開火焰來。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的聲音劈下火焰。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之聲、分裂火焰兮、
  • 文理委辦譯本 - 轟雷既行、電光忽闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從主之聲中、閃出火燄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 轟雷既行。電光閃鑠。
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor lanza ráfagas de fuego;
  • 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 번갯불과 함께 울려 퍼진다.
  • Новый Русский Перевод - В благополучии я сказал: «Вовек не поколеблюсь».
  • Восточный перевод - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵fait jaillir des éclairs.
  • リビングバイブル - 主の声は、いなずまを光らせ、とどろき渡ります。
  • Hoffnung für alle - Die Stimme des Herrn lässt Blitze zucken,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu phát chớp nhoáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าดังกึกก้อง มาพร้อมกับสายฟ้าฟาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดัง​กระหึ่ม​ออก​ไป​ดั่ง​เปลว​ไฟ​ลุก
交叉引用
  • Levítico 10:2 - Então saiu fogo da presença do Senhor e os consumiu. Morreram perante o Senhor.
  • Números 16:35 - Então veio fogo da parte do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam incenso.
  • Salmos 144:5 - Estende, Senhor, os teus céus e desce; toca os montes para que fumeguem.
  • Salmos 144:6 - Envia relâmpagos e dispersa os inimigos; atira as tuas flechas e faze-os debandar.
  • 2 Reis 1:10 - Elias respondeu ao oficial: “Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e seus cinquenta soldados!” E desceu fogo do céu e consumiu o oficial e seus soldados.
  • 2 Reis 1:11 - Depois disso o rei enviou outro oficial com mais cinquenta soldados. E ele disse a Elias: “Homem de Deus, o rei ordena que tu desças imediatamente”.
  • 2 Reis 1:12 - Respondeu Elias: “Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e seus cinquenta soldados!” De novo, fogo de Deus desceu do céu e consumiu o oficial e seus soldados.
  • Jó 38:35 - É você que envia os relâmpagos, e eles respondem: ‘Aqui estamos’?
  • Êxodo 9:23 - Quando Moisés estendeu a vara para o céu, o Senhor fez vir trovões e granizo, e raios caíam sobre a terra. Assim o Senhor fez chover granizo sobre a terra do Egito.
  • Jó 37:3 - Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
  • Salmos 77:18 - No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor corta os céus com raios flamejantes.
  • 新标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 当代译本 - 耶和华的声音携闪电而来。
  • 圣经新译本 - 耶和华的声音带着火焰劈下。
  • 中文标准译本 - 耶和华的声音劈下火焰。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • New International Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
  • English Standard Version - The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
  • New Living Translation - The voice of the Lord strikes with bolts of lightning.
  • The Message - God’s thunder spits fire. God thunders, the wilderness quakes; He makes the desert of Kadesh shake.
  • Christian Standard Bible - The voice of the Lord flashes flames of fire.
  • New American Standard Bible - The voice of the Lord divides flames of fire.
  • New King James Version - The voice of the Lord divides the flames of fire.
  • Amplified Bible - The voice of the Lord rakes flames of fire (lightning).
  • American Standard Version - The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
  • King James Version - The voice of the Lord divideth the flames of fire.
  • New English Translation - The Lord’s shout strikes with flaming fire.
  • World English Bible - Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
  • 新標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 當代譯本 - 耶和華的聲音攜閃電而來。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的聲音帶著火燄劈下。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的聲音砍開火焰來。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的聲音劈下火焰。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之聲、分裂火焰兮、
  • 文理委辦譯本 - 轟雷既行、電光忽闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從主之聲中、閃出火燄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 轟雷既行。電光閃鑠。
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor lanza ráfagas de fuego;
  • 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 번갯불과 함께 울려 퍼진다.
  • Новый Русский Перевод - В благополучии я сказал: «Вовек не поколеблюсь».
  • Восточный перевод - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵fait jaillir des éclairs.
  • リビングバイブル - 主の声は、いなずまを光らせ、とどろき渡ります。
  • Hoffnung für alle - Die Stimme des Herrn lässt Blitze zucken,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu phát chớp nhoáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าดังกึกก้อง มาพร้อมกับสายฟ้าฟาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดัง​กระหึ่ม​ออก​ไป​ดั่ง​เปลว​ไฟ​ลุก
  • Levítico 10:2 - Então saiu fogo da presença do Senhor e os consumiu. Morreram perante o Senhor.
  • Números 16:35 - Então veio fogo da parte do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam incenso.
  • Salmos 144:5 - Estende, Senhor, os teus céus e desce; toca os montes para que fumeguem.
  • Salmos 144:6 - Envia relâmpagos e dispersa os inimigos; atira as tuas flechas e faze-os debandar.
  • 2 Reis 1:10 - Elias respondeu ao oficial: “Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e seus cinquenta soldados!” E desceu fogo do céu e consumiu o oficial e seus soldados.
  • 2 Reis 1:11 - Depois disso o rei enviou outro oficial com mais cinquenta soldados. E ele disse a Elias: “Homem de Deus, o rei ordena que tu desças imediatamente”.
  • 2 Reis 1:12 - Respondeu Elias: “Se sou homem de Deus, que desça fogo do céu e consuma você e seus cinquenta soldados!” De novo, fogo de Deus desceu do céu e consumiu o oficial e seus soldados.
  • Jó 38:35 - É você que envia os relâmpagos, e eles respondem: ‘Aqui estamos’?
  • Êxodo 9:23 - Quando Moisés estendeu a vara para o céu, o Senhor fez vir trovões e granizo, e raios caíam sobre a terra. Assim o Senhor fez chover granizo sobre a terra do Egito.
  • Jó 37:3 - Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
  • Salmos 77:18 - No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
圣经
资源
计划
奉献