逐节对照
- Hoffnung für alle - Die Stimme des Herrn lässt Blitze zucken,
- 新标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
- 当代译本 - 耶和华的声音携闪电而来。
- 圣经新译本 - 耶和华的声音带着火焰劈下。
- 中文标准译本 - 耶和华的声音劈下火焰。
- 现代标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的声音使火焰分岔。
- New International Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
- New International Reader's Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
- English Standard Version - The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
- New Living Translation - The voice of the Lord strikes with bolts of lightning.
- The Message - God’s thunder spits fire. God thunders, the wilderness quakes; He makes the desert of Kadesh shake.
- Christian Standard Bible - The voice of the Lord flashes flames of fire.
- New American Standard Bible - The voice of the Lord divides flames of fire.
- New King James Version - The voice of the Lord divides the flames of fire.
- Amplified Bible - The voice of the Lord rakes flames of fire (lightning).
- American Standard Version - The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
- King James Version - The voice of the Lord divideth the flames of fire.
- New English Translation - The Lord’s shout strikes with flaming fire.
- World English Bible - Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
- 新標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
- 當代譯本 - 耶和華的聲音攜閃電而來。
- 聖經新譯本 - 耶和華的聲音帶著火燄劈下。
- 呂振中譯本 - 永恆主的聲音砍開火焰來。
- 中文標準譯本 - 耶和華的聲音劈下火焰。
- 現代標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
- 文理和合譯本 - 耶和華之聲、分裂火焰兮、
- 文理委辦譯本 - 轟雷既行、電光忽闢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從主之聲中、閃出火燄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 轟雷既行。電光閃鑠。
- Nueva Versión Internacional - La voz del Señor lanza ráfagas de fuego;
- 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 번갯불과 함께 울려 퍼진다.
- Новый Русский Перевод - В благополучии я сказал: «Вовек не поколеблюсь».
- Восточный перевод - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
- La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵fait jaillir des éclairs.
- リビングバイブル - 主の声は、いなずまを光らせ、とどろき渡ります。
- Nova Versão Internacional - A voz do Senhor corta os céus com raios flamejantes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu phát chớp nhoáng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าดังกึกก้อง มาพร้อมกับสายฟ้าฟาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงพระผู้เป็นเจ้าดังกระหึ่มออกไปดั่งเปลวไฟลุก
交叉引用
- 3. Mose 10:2 - Da ging ein Feuer vom Herrn aus, das die beiden auf der Stelle verzehrte. So starben sie dort im Heiligtum.
- 4. Mose 16:35 - Im selben Moment ging ein Feuer vom Herrn aus und verbrannte die 250 Männer, die ihm Weihrauch darbringen wollten.
- Psalm 144:5 - Herr, komm vom Himmel herab; berühre die Berge – und sie werden Rauch ausstoßen!
- Psalm 144:6 - Schleudere deine Blitze, schieße deine Pfeile und jage die Feinde auf und davon!
- 2. Könige 1:10 - Doch Elia entgegnete: »Wenn ich tatsächlich ein Bote Gottes bin, dann soll Feuer vom Himmel fallen und dich samt deinen fünfzig Männern verzehren!« Da fiel Feuer vom Himmel und verbrannte sie alle.
- 2. Könige 1:11 - Der König schickte einen anderen Truppenführer mit fünfzig Mann, um Elia zu holen. Er rief dem Propheten zu: »Bote Gottes, du sollst sofort herunterkommen! Der König befiehlt es!«
- 2. Könige 1:12 - Und wieder rief Elia: »Wenn ich wirklich ein Bote Gottes bin, dann soll Feuer vom Himmel fallen und dich samt deinen fünfzig Männern verzehren!« Da ließ Gott Feuer vom Himmel fallen, und alle verbrannten.
- Hiob 38:35 - Schleuderst du die Blitze in ihr Ziel? Sagen sie: ›Wir stehen dir zu Diensten‹?
- 2. Mose 9:23 - Als Mose seinen Stab zum Himmel ausstreckte, schickte der Herr ein gewaltiges Gewitter; es hagelte, blitzte und donnerte.
- Hiob 37:3 - Er lässt den Donner los – der ganze Himmel ist davon erfüllt, und seine Blitze zucken weithin über die Erde!
- Psalm 77:18 - Aus den Wolken floss strömender Regen, gewaltige Donnerschläge krachten, und deine Blitze durchzuckten die Luft.