Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:10 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - The Lord sat enthroned at the Flood, And the Lord sits as King forever.
  • 新标点和合本 - 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华坐在洪水之上为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华坐在洪水之上为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
  • 当代译本 - 耶和华坐在洪涛之上, 耶和华永远坐着为王。
  • 圣经新译本 - 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王直到永远。
  • 中文标准译本 - 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
  • New International Version - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.
  • New International Reader's Version - The Lord on his throne rules over the flood. The Lord rules from his throne as King forever.
  • English Standard Version - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned as king forever.
  • New Living Translation - The Lord rules over the floodwaters. The Lord reigns as king forever.
  • The Message - Above the floodwaters is God’s throne from which his power flows, from which he rules the world.
  • Christian Standard Bible - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned, King forever.
  • New American Standard Bible - The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
  • Amplified Bible - The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
  • American Standard Version - Jehovah sat as King at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.
  • King James Version - The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.
  • New English Translation - The Lord sits enthroned over the engulfing waters, the Lord sits enthroned as the eternal king.
  • World English Bible - Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
  • 新標點和合本 - 洪水泛濫之時,耶和華坐着為王; 耶和華坐着為王,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華坐在洪水之上為王; 耶和華坐着為王,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華坐在洪水之上為王; 耶和華坐着為王,直到永遠。
  • 當代譯本 - 耶和華坐在洪濤之上, 耶和華永遠坐著為王。
  • 聖經新譯本 - 耶和華坐在洪水之上, 耶和華坐著為王直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 永恆主對着洪水而坐着 為王 , 永恆主坐着為王到永遠。
  • 中文標準譯本 - 耶和華坐在洪水之上, 耶和華坐著為王,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 洪水氾濫之時,耶和華坐著為王; 耶和華坐著為王,直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 當洪水時、耶和華居於位、耶和華永居王位兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在波之際、永世為王兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洪水氾濫、主坐寶座掌權、主必坐寶座為王、至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋御宇。溯自洪荒。振古如茲。王權無疆。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor tiene su trono sobre las lluvias; el Señor reina por siempre.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 홍수를 다스리시며 왕으로서 영원히 통치하시리라.
  • Новый Русский Перевод - «Что за польза от смерти моей, если я низойду в бездну? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
  • Восточный перевод - «Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Au-dessus du déluge, ╵l’Eternel siégeait sur son trône, l’Eternel siège en roi ╵à tout jamais.
  • リビングバイブル - 大洪水をもたらして、 全宇宙の支配者であることを示された主は、 引き続きその力を顕示しておられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor assentou-se soberano sobre o Dilúvio; o Senhor reina soberano para sempre.
  • Hoffnung für alle - Der Herr thront über den Fluten, als König herrscht er für alle Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ngự trên nước lụt, Chúa Hằng Hữu cai trị trên ngôi vua muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับ บนบัลลังก์เหนือน้ำท่วม องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครองบัลลังก์เป็นกษัตริย์ชั่วนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​บน​บัลลังก์​เมื่อ​น้ำท่วม พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​บน​บัลลังก์​ฐานะ​กษัตริย์​ตลอด​กาล
交叉引用
  • Matthew 6:13 - And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
  • Psalms 2:6 - “Yet I have set My King On My holy hill of Zion.”
  • Psalms 2:7 - “I will declare the decree: The Lord has said to Me, ‘You are My Son, Today I have begotten You.
  • Psalms 2:8 - Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance, And the ends of the earth for Your possession.
  • Psalms 2:9 - You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”
  • Psalms 29:3 - The voice of the Lord is over the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.
  • Daniel 2:44 - And in the days of these kings the God of heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom shall not be left to other people; it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.
  • Job 38:8 - “Or who shut in the sea with doors, When it burst forth and issued from the womb;
  • Job 38:9 - When I made the clouds its garment, And thick darkness its swaddling band;
  • Job 38:10 - When I fixed My limit for it, And set bars and doors;
  • Job 38:11 - When I said, ‘This far you may come, but no farther, And here your proud waves must stop!’
  • Job 38:25 - “Who has divided a channel for the overflowing water, Or a path for the thunderbolt,
  • Mark 4:41 - And they feared exceedingly, and said to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!”
  • Genesis 8:1 - Then God remembered Noah, and every living thing, and all the animals that were with him in the ark. And God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided.
  • Genesis 8:2 - The fountains of the deep and the windows of heaven were also stopped, and the rain from heaven was restrained.
  • Psalms 99:1 - The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!
  • Psalms 104:6 - You covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.
  • Psalms 104:7 - At Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.
  • Psalms 104:8 - They went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.
  • Psalms 104:9 - You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.
  • Psalms 65:7 - You who still the noise of the seas, The noise of their waves, And the tumult of the peoples.
  • Psalms 93:1 - The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord is clothed, He has girded Himself with strength. Surely the world is established, so that it cannot be moved.
  • 1 Timothy 1:17 - Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • Genesis 6:17 - And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
  • Psalms 10:16 - The Lord is King forever and ever; The nations have perished out of His land.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - The Lord sat enthroned at the Flood, And the Lord sits as King forever.
  • 新标点和合本 - 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华坐在洪水之上为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华坐在洪水之上为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
  • 当代译本 - 耶和华坐在洪涛之上, 耶和华永远坐着为王。
  • 圣经新译本 - 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王直到永远。
  • 中文标准译本 - 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王,直到永远。
  • 现代标点和合本 - 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
  • 和合本(拼音版) - 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
  • New International Version - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord is enthroned as King forever.
  • New International Reader's Version - The Lord on his throne rules over the flood. The Lord rules from his throne as King forever.
  • English Standard Version - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned as king forever.
  • New Living Translation - The Lord rules over the floodwaters. The Lord reigns as king forever.
  • The Message - Above the floodwaters is God’s throne from which his power flows, from which he rules the world.
  • Christian Standard Bible - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned, King forever.
  • New American Standard Bible - The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
  • Amplified Bible - The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.
  • American Standard Version - Jehovah sat as King at the Flood; Yea, Jehovah sitteth as King for ever.
  • King James Version - The Lord sitteth upon the flood; yea, the Lord sitteth King for ever.
  • New English Translation - The Lord sits enthroned over the engulfing waters, the Lord sits enthroned as the eternal king.
  • World English Bible - Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
  • 新標點和合本 - 洪水泛濫之時,耶和華坐着為王; 耶和華坐着為王,直到永遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華坐在洪水之上為王; 耶和華坐着為王,直到永遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華坐在洪水之上為王; 耶和華坐着為王,直到永遠。
  • 當代譯本 - 耶和華坐在洪濤之上, 耶和華永遠坐著為王。
  • 聖經新譯本 - 耶和華坐在洪水之上, 耶和華坐著為王直到永遠。
  • 呂振中譯本 - 永恆主對着洪水而坐着 為王 , 永恆主坐着為王到永遠。
  • 中文標準譯本 - 耶和華坐在洪水之上, 耶和華坐著為王,直到永遠。
  • 現代標點和合本 - 洪水氾濫之時,耶和華坐著為王; 耶和華坐著為王,直到永遠。
  • 文理和合譯本 - 當洪水時、耶和華居於位、耶和華永居王位兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華在波之際、永世為王兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 洪水氾濫、主坐寶座掌權、主必坐寶座為王、至於永遠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋御宇。溯自洪荒。振古如茲。王權無疆。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor tiene su trono sobre las lluvias; el Señor reina por siempre.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 홍수를 다스리시며 왕으로서 영원히 통치하시리라.
  • Новый Русский Перевод - «Что за польза от смерти моей, если я низойду в бездну? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
  • Восточный перевод - «Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Что за польза от смерти моей, когда я сойду в могилу? Будет ли прах Тебя славить? Будет ли верность Твою возвещать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Au-dessus du déluge, ╵l’Eternel siégeait sur son trône, l’Eternel siège en roi ╵à tout jamais.
  • リビングバイブル - 大洪水をもたらして、 全宇宙の支配者であることを示された主は、 引き続きその力を顕示しておられます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor assentou-se soberano sobre o Dilúvio; o Senhor reina soberano para sempre.
  • Hoffnung für alle - Der Herr thront über den Fluten, als König herrscht er für alle Zeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu ngự trên nước lụt, Chúa Hằng Hữu cai trị trên ngôi vua muôn đời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประทับ บนบัลลังก์เหนือน้ำท่วม องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครองบัลลังก์เป็นกษัตริย์ชั่วนิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​บน​บัลลังก์​เมื่อ​น้ำท่วม พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​บน​บัลลังก์​ฐานะ​กษัตริย์​ตลอด​กาล
  • Matthew 6:13 - And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
  • Psalms 2:6 - “Yet I have set My King On My holy hill of Zion.”
  • Psalms 2:7 - “I will declare the decree: The Lord has said to Me, ‘You are My Son, Today I have begotten You.
  • Psalms 2:8 - Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance, And the ends of the earth for Your possession.
  • Psalms 2:9 - You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”
  • Psalms 29:3 - The voice of the Lord is over the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.
  • Daniel 2:44 - And in the days of these kings the God of heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom shall not be left to other people; it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever.
  • Job 38:8 - “Or who shut in the sea with doors, When it burst forth and issued from the womb;
  • Job 38:9 - When I made the clouds its garment, And thick darkness its swaddling band;
  • Job 38:10 - When I fixed My limit for it, And set bars and doors;
  • Job 38:11 - When I said, ‘This far you may come, but no farther, And here your proud waves must stop!’
  • Job 38:25 - “Who has divided a channel for the overflowing water, Or a path for the thunderbolt,
  • Mark 4:41 - And they feared exceedingly, and said to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!”
  • Genesis 8:1 - Then God remembered Noah, and every living thing, and all the animals that were with him in the ark. And God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided.
  • Genesis 8:2 - The fountains of the deep and the windows of heaven were also stopped, and the rain from heaven was restrained.
  • Psalms 99:1 - The Lord reigns; Let the peoples tremble! He dwells between the cherubim; Let the earth be moved!
  • Psalms 104:6 - You covered it with the deep as with a garment; The waters stood above the mountains.
  • Psalms 104:7 - At Your rebuke they fled; At the voice of Your thunder they hastened away.
  • Psalms 104:8 - They went up over the mountains; They went down into the valleys, To the place which You founded for them.
  • Psalms 104:9 - You have set a boundary that they may not pass over, That they may not return to cover the earth.
  • Psalms 65:7 - You who still the noise of the seas, The noise of their waves, And the tumult of the peoples.
  • Psalms 93:1 - The Lord reigns, He is clothed with majesty; The Lord is clothed, He has girded Himself with strength. Surely the world is established, so that it cannot be moved.
  • 1 Timothy 1:17 - Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • Genesis 6:17 - And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
  • Psalms 10:16 - The Lord is King forever and ever; The nations have perished out of His land.
圣经
资源
计划
奉献