Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
29:1 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.
  • 新标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 当代译本 - 上帝的众子啊, 要赞美耶和华, 赞美耶和华的荣耀和能力,
  • 圣经新译本 -  神的众子啊!要归给耶和华, 你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 神的众子 啊, 你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
  • 现代标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 上帝的众子啊,你们要将荣耀能力归给耶和华, 归给耶和华。
  • New International Version - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord, you angels in heaven. Praise the Lord for his glory and strength.
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord, O heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New Living Translation - Honor the Lord, you heavenly beings ; honor the Lord for his glory and strength.
  • The Message - Bravo, God, bravo! Gods and all angels shout, “Encore!” In awe before the glory, in awe before God’s visible power. Stand at attention! Dress your best to honor him!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord, sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
  • New King James Version - Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord, O sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
  • King James Version - Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
  • New English Translation - Acknowledge the Lord, you heavenly beings, acknowledge the Lord’s majesty and power!
  • 新標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 當代譯本 - 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美耶和華的榮耀和能力,
  • 聖經新譯本 -  神的眾子啊!要歸給耶和華, 你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 將榮耀能力歸與永恆主哦! 眾神子啊, 將這 歸與永恆主哦!
  • 中文標準譯本 - 神的眾子 啊, 你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
  • 現代標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
  • 文理和合譯本 - 上帝眾子歟、以榮與力、歸於耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾諸天使、當將榮耀權能歸於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾天神。齊頌主德。
  • Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor, seres celestiales, tributen al Señor la gloria y el poder.
  • 현대인의 성경 - 하늘의 존재들아, 너희는 여호와의 능력과 영광을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Песнь на освящение храма .
  • Восточный перевод - Песнопение Давуда. На освящение храма .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Давуда. На освящение храма .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Довуда. На освящение храма .
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Célébrez l’Eternel, ╵vous, les anges de Dieu  ! Célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
  • リビングバイブル - 御使いたちは主をほめたたえなさい。 主の栄光と力をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Atribuam ao Senhor, ó seres celestiais , atribuam ao Senhor glória e força.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Lobt den Herrn, ihr mächtigen Engel , preist seine Hoheit und Macht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu, hỡi các con của Đức Chúa Trời; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì vinh quang và quyền năng Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ชาวสวรรค์ทั้งปวง จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับพระเกียรติสิริและพระเดชานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า จง​ป่าวร้อง​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด จง​ป่าวร้อง​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพียบ​พร้อม​ด้วย​พระ​บารมี​และ​พลานุภาพ
交叉引用
  • Isaiah 60:12 - For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
  • Jeremiah 13:16 - Give glory to Yahweh your God, before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it deep darkness.
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not hear it, my soul will weep in secret for your pride. My eye will weep bitterly, and run down with tears, because Yahweh’s flock has been taken captive.
  • Jeremiah 13:18 - Say to the king and to the queen mother, “Humble yourselves. Sit down, for your crowns have come down, even the crown of your glory.
  • Psalms 2:10 - Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.
  • Psalms 2:11 - Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling.
  • Psalms 2:12 - Give sincere homage to the Son, lest he be angry, and you perish on the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.
  • Revelation 5:11 - I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!”
  • Revelation 5:13 - I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, “To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen!”
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.
  • 1 Chronicles 16:28 - Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
  • 1 Chronicles 16:29 - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
  • Psalms 68:31 - Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
  • Psalms 68:32 - Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
  • Psalms 68:33 - To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
  • Psalms 68:34 - Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
  • Psalms 96:7 - Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
  • Psalms 96:8 - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
  • Psalms 96:9 - Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.
  • 新标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 当代译本 - 上帝的众子啊, 要赞美耶和华, 赞美耶和华的荣耀和能力,
  • 圣经新译本 -  神的众子啊!要归给耶和华, 你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 神的众子 啊, 你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
  • 现代标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 上帝的众子啊,你们要将荣耀能力归给耶和华, 归给耶和华。
  • New International Version - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord, you angels in heaven. Praise the Lord for his glory and strength.
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord, O heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New Living Translation - Honor the Lord, you heavenly beings ; honor the Lord for his glory and strength.
  • The Message - Bravo, God, bravo! Gods and all angels shout, “Encore!” In awe before the glory, in awe before God’s visible power. Stand at attention! Dress your best to honor him!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord, sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
  • New King James Version - Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord, O sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
  • King James Version - Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
  • New English Translation - Acknowledge the Lord, you heavenly beings, acknowledge the Lord’s majesty and power!
  • 新標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 當代譯本 - 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美耶和華的榮耀和能力,
  • 聖經新譯本 -  神的眾子啊!要歸給耶和華, 你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 將榮耀能力歸與永恆主哦! 眾神子啊, 將這 歸與永恆主哦!
  • 中文標準譯本 - 神的眾子 啊, 你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
  • 現代標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
  • 文理和合譯本 - 上帝眾子歟、以榮與力、歸於耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾諸天使、當將榮耀權能歸於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾天神。齊頌主德。
  • Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor, seres celestiales, tributen al Señor la gloria y el poder.
  • 현대인의 성경 - 하늘의 존재들아, 너희는 여호와의 능력과 영광을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Песнь на освящение храма .
  • Восточный перевод - Песнопение Давуда. На освящение храма .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Давуда. На освящение храма .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Довуда. На освящение храма .
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Célébrez l’Eternel, ╵vous, les anges de Dieu  ! Célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
  • リビングバイブル - 御使いたちは主をほめたたえなさい。 主の栄光と力をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Atribuam ao Senhor, ó seres celestiais , atribuam ao Senhor glória e força.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Lobt den Herrn, ihr mächtigen Engel , preist seine Hoheit und Macht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu, hỡi các con của Đức Chúa Trời; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì vinh quang và quyền năng Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ชาวสวรรค์ทั้งปวง จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับพระเกียรติสิริและพระเดชานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า จง​ป่าวร้อง​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด จง​ป่าวร้อง​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพียบ​พร้อม​ด้วย​พระ​บารมี​และ​พลานุภาพ
  • Isaiah 60:12 - For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
  • Jeremiah 13:16 - Give glory to Yahweh your God, before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it deep darkness.
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not hear it, my soul will weep in secret for your pride. My eye will weep bitterly, and run down with tears, because Yahweh’s flock has been taken captive.
  • Jeremiah 13:18 - Say to the king and to the queen mother, “Humble yourselves. Sit down, for your crowns have come down, even the crown of your glory.
  • Psalms 2:10 - Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.
  • Psalms 2:11 - Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling.
  • Psalms 2:12 - Give sincere homage to the Son, lest he be angry, and you perish on the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.
  • Revelation 5:11 - I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
  • Revelation 5:12 - saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who has been killed to receive the power, wealth, wisdom, strength, honor, glory, and blessing!”
  • Revelation 5:13 - I heard every created thing which is in heaven, on the earth, under the earth, on the sea, and everything in them, saying, “To him who sits on the throne, and to the Lamb be the blessing, the honor, the glory, and the dominion, forever and ever! Amen!”
  • Revelation 5:14 - The four living creatures said, “Amen!” Then the elders fell down and worshiped.
  • 1 Chronicles 16:28 - Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
  • 1 Chronicles 16:29 - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.
  • Psalms 68:31 - Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
  • Psalms 68:32 - Sing to God, you kingdoms of the earth! Sing praises to the Lord! Selah.
  • Psalms 68:33 - To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; behold, he utters his voice, a mighty voice.
  • Psalms 68:34 - Ascribe strength to God! His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
  • Psalms 96:7 - Ascribe to Yahweh, you families of nations, ascribe to Yahweh glory and strength.
  • Psalms 96:8 - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
  • Psalms 96:9 - Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth.
圣经
资源
计划
奉献