逐节对照
- Christian Standard Bible - The Lord is the strength of his people; he is a stronghold of salvation for his anointed.
- 新标点和合本 - 耶和华是他百姓的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是他百姓的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是他百姓的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 当代译本 - 耶和华是祂子民的力量, 是祂膏立之人得救的堡垒。
- 圣经新译本 - 耶和华是他子民的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 中文标准译本 - 耶和华是他子民 的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 现代标点和合本 - 耶和华是他百姓的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是他百姓的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- New International Version - The Lord is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one.
- New International Reader's Version - The Lord gives strength to his people. He guards and saves his anointed king.
- English Standard Version - The Lord is the strength of his people; he is the saving refuge of his anointed.
- New Living Translation - The Lord gives his people strength. He is a safe fortress for his anointed king.
- The Message - God is all strength for his people, ample refuge for his chosen leader; Save your people and bless your heritage. Care for them; carry them like a good shepherd.
- New American Standard Bible - The Lord is their strength, And He is a refuge of salvation to His anointed.
- New King James Version - The Lord is their strength, And He is the saving refuge of His anointed.
- Amplified Bible - The Lord is their [unyielding] strength, And He is the fortress of salvation to His anointed.
- American Standard Version - Jehovah is their strength, And he is a stronghold of salvation to his anointed.
- King James Version - The Lord is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
- New English Translation - The Lord strengthens his people; he protects and delivers his chosen king.
- World English Bible - Yahweh is their strength. He is a stronghold of salvation to his anointed.
- 新標點和合本 - 耶和華是他百姓的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是他百姓的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是他百姓的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 當代譯本 - 耶和華是祂子民的力量, 是祂膏立之人得救的堡壘。
- 聖經新譯本 - 耶和華是他子民的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 呂振中譯本 - 永恆主是他人民 的力量, 是他所膏立者得救的保障。
- 中文標準譯本 - 耶和華是他子民 的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 現代標點和合本 - 耶和華是他百姓的力量, 又是他受膏者得救的保障。
- 文理和合譯本 - 耶和華為其民之力、為受膏者拯救之保障兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以力賜己之民、又為保障救護所立之受膏王、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈保受命王。萬民食帝力。
- Nueva Versión Internacional - El Señor es la fortaleza de su pueblo, y un baluarte de salvación para su ungido.
- 현대인의 성경 - 여호와는 자기 백성을 보호하시고 자기가 택한 왕을 지키시며 구하신다.
- Новый Русский Перевод - Голос Господа сотрясает пустыню, Господь сотрясает пустыню Кадеш.
- Восточный перевод - Голос Вечного сотрясает пустыню, Вечный сотрясает пустыню Кадеш.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного сотрясает пустыню, Вечный сотрясает пустыню Кадеш.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного сотрясает пустыню, Вечный сотрясает пустыню Кадеш.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel est la force ╵de tous les siens , il est la forteresse ╵où le roi qui a reçu l’onction de sa part ╵trouve la délivrance.
- リビングバイブル - 神はご自分の民を守り、 油を注がれた王に勝利をもたらしてくださいます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor é a força do seu povo, a fortaleza que salva o seu ungido.
- Hoffnung für alle - Der Herr macht sein Volk stark; wie eine sichere Burg beschützt er den König, den er auserwählt und eingesetzt hat .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là năng lực của dân Ngài. Ngài là đồn lũy cho người Chúa xức dầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นกำลังสำหรับประชากรของพระองค์ เป็นป้อมปราการแห่งความรอดสำหรับผู้ที่พระองค์ทรงเจิมตั้งไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าเป็นพลังแก่คนของพระองค์ และเป็นที่พึ่งพิงแห่งความรอดพ้นสำหรับผู้ได้รับการเจิมของพระองค์
交叉引用
- Psalms 2:2 - The kings of the earth take their stand, and the rulers conspire together against the Lord and his Anointed One:
- 1 Samuel 16:13 - So Samuel took the horn of oil and anointed him in the presence of his brothers, and the Spirit of the Lord came powerfully on David from that day forward. Then Samuel set out and went to Ramah.
- Psalms 140:7 - Lord, my Lord, my strong Savior, you shield my head on the day of battle.
- Isaiah 61:1 - The Spirit of the Lord God is on me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to heal the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives and freedom to the prisoners;
- Psalms 20:6 - Now I know that the Lord gives victory to his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories from his right hand.