逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ได้ยินเสียงอ้อนวอนของข้าพเจ้า
- 新标点和合本 - 耶和华是应当称颂的, 因为他听了我恳求的声音。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是应当称颂的, 因为他听了我恳求的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是应当称颂的, 因为他听了我恳求的声音。
- 当代译本 - 耶和华当受称颂! 因为祂听了我的恳求。
- 圣经新译本 - 耶和华是应当称颂的, 因为他听了我恳求的声音。
- 中文标准译本 - 耶和华是当受颂赞的, 因为他垂听了我恳求的声音。
- 现代标点和合本 - 耶和华是应当称颂的! 因为他听了我恳求的声音。
- 和合本(拼音版) - 耶和华是应当称颂的, 因为他听了我恳求的声音。
- New International Version - Praise be to the Lord, for he has heard my cry for mercy.
- New International Reader's Version - Give praise to the Lord. He has heard my cry for his favor.
- English Standard Version - Blessed be the Lord! For he has heard the voice of my pleas for mercy.
- New Living Translation - Praise the Lord! For he has heard my cry for mercy.
- The Message - Blessed be God— he heard me praying. He proved he’s on my side; I’ve thrown my lot in with him. Now I’m jumping for joy, and shouting and singing my thanks to him.
- Christian Standard Bible - Blessed be the Lord, for he has heard the sound of my pleading.
- New American Standard Bible - Blessed be the Lord, Because He has heard the sound of my pleading.
- New King James Version - Blessed be the Lord, Because He has heard the voice of my supplications!
- Amplified Bible - Blessed be the Lord, Because He has heard the voice of my supplication.
- American Standard Version - Blessed be Jehovah, Because he hath heard the voice of my supplications.
- King James Version - Blessed be the Lord, because he hath heard the voice of my supplications.
- New English Translation - The Lord deserves praise, for he has heard my plea for mercy!
- World English Bible - Blessed be Yahweh, because he has heard the voice of my petitions.
- 新標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的, 因為他聽了我懇求的聲音。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的, 因為他聽了我懇求的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是應當稱頌的, 因為他聽了我懇求的聲音。
- 當代譯本 - 耶和華當受稱頌! 因為祂聽了我的懇求。
- 聖經新譯本 - 耶和華是應當稱頌的, 因為他聽了我懇求的聲音。
- 呂振中譯本 - 永恆主是當受祝頌的, 因為他聽了我懇求的聲音。
- 中文標準譯本 - 耶和華是當受頌讚的, 因為他垂聽了我懇求的聲音。
- 現代標點和合本 - 耶和華是應當稱頌的! 因為他聽了我懇求的聲音。
- 文理和合譯本 - 耶和華聽我懇求、宜頌讚兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當讚美主、因俯聽我籲懇之聲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可讚惟雅瑋。已聞吾歎息。
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea el Señor, que ha oído mi voz suplicante.
- 현대인의 성경 - 여호와를 찬양하라. 그가 나의 부르짖는 소리를 들으셨다.
- Новый Русский Перевод - Он велит Ливану скакать, подобно теленку, Сириону – подобно молодому дикому быку.
- Восточный перевод - Он велит горам Ливана скакать, подобно телёнку, горе Хермон – подобно молодому дикому быку.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он велит горам Ливана скакать, подобно телёнку, горе Хермон – подобно молодому дикому быку.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он велит горам Ливана скакать, подобно телёнку, горе Хермон – подобно молодому дикому быку.
- La Bible du Semeur 2015 - Béni soit l’Eternel, car il m’entend ╵lorsque je le supplie.
- リビングバイブル - 訴えを取り上げてくださった主をほめたたえます。
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o Senhor, pois ouviu as minhas súplicas.
- Hoffnung für alle - Gepriesen sei der Herr, denn er hat meinen Hilfeschrei gehört!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi ca Chúa Hằng Hữu! Vì Ngài đã nghe lời con nguyện cầu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ได้ทรงสดับฟังคำร้องขอความเมตตาของข้าพเจ้า
交叉引用
- สดุดี 66:19 - แต่พระเจ้าฟังอย่างแน่นอน พระองค์ได้สดับเสียงอธิษฐานของข้าพเจ้า
- สดุดี 66:20 - ข้าพเจ้าสรรเสริญพระเจ้า เพราะพระองค์ไม่ได้ปฏิเสธคำอธิษฐานของข้าพเจ้า และไม่ถอนความรักอันมั่นคงของพระองค์ไปจากข้าพเจ้า
- สดุดี 118:5 - ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้าจากห้วงเหวแห่งความทุกข์ยาก พระผู้เป็นเจ้าตอบข้าพเจ้าและช่วยให้พ้นจากบ่วงอันตราย
- สดุดี 116:1 - ข้าพเจ้ารักพระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ได้ยินเสียง และคำอ้อนวอนของข้าพเจ้า
- สดุดี 116:2 - เพราะพระองค์เงี่ยหูฟังข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะร้องเรียกถึงพระองค์ไปตลอดชีวิต
- สดุดี 69:33 - ด้วยว่า พระผู้เป็นเจ้ารับฟังผู้ยากไร้ และไม่ทอดทิ้งคนของพระองค์ที่ถูกคุมขัง
- สดุดี 69:34 - ให้สวรรค์และโลกสรรเสริญพระองค์ รวมทั้งทะเลและทุกสิ่งที่แหวกว่ายในทะเล
- สดุดี 31:21 - สรรเสริญพระผู้เป็นเจ้า ด้วยว่า พระองค์ได้แสดงความรักอันมั่นคงต่อข้าพเจ้าอย่างวิเศษยิ่ง เวลาข้าพเจ้าอยู่ในเมืองที่ถูกล้อมไว้
- สดุดี 31:22 - เมื่อข้าพเจ้าตกใจ ก็ได้พลั้งปากออกไปว่า “ข้าพเจ้าไม่อยู่ในสายตาของพระองค์” ถึงกระนั้นพระองค์ก็ยังได้ยินเสียงร้องขอความเมตตา ในเวลาที่ข้าพเจ้าร้องเรียกให้พระองค์ช่วยเหลือ
- สดุดี 107:19 - พวกเขาจึงร้องต่อพระผู้เป็นเจ้าในยามลำบาก พระองค์ก็ได้ช่วยให้พ้นจากความทุกข์
- สดุดี 107:20 - เมื่อพระองค์บัญชา โรคที่พวกเขาเป็นอยู่ก็หายขาด พระองค์ยังช่วยให้พ้นจากความพินาศอีกด้วย
- สดุดี 107:21 - ให้พวกเขาขอบคุณพระผู้เป็นเจ้าในความรักอันมั่นคงของพระองค์ ในสิ่งมหัศจรรย์ของพระองค์ที่มีต่อบรรดาบุตรของมนุษย์
- สดุดี 107:22 - ให้พวกเขามอบของถวายแห่งการขอบคุณ และประกาศสิ่งที่พระองค์ได้กระทำด้วยเพลงแห่งความยินดี