逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 他们既然不尊重耶和华的作为, 也不尊重他手所做的, 耶和华就必毁坏他们,不建立他们。
- 新标点和合本 - 他们既然不留心耶和华所行的和他手所做的, 他就必毁坏他们,不建立他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们既然不尊重耶和华的作为, 也不尊重他手所做的, 耶和华就必毁坏他们,不建立他们。
- 当代译本 - 他们既然毫不在意耶和华的事迹和作为, 祂必毁灭他们, 不再复兴他们。
- 圣经新译本 - 他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的, 耶和华就必拆毁他们,不建立他们。
- 中文标准译本 - 因为他们无视耶和华的作为和他手所做的, 他就必拆毁他们,不建立他们!
- 现代标点和合本 - 他们既然不留心耶和华所行的和他手所做的, 他就必毁坏他们,不建立他们。
- 和合本(拼音版) - 他们既然不留心耶和华所行的和他手所作的, 他就必毁坏他们,不建立他们。
- New International Version - Because they have no regard for the deeds of the Lord and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
- New International Reader's Version - They don’t care about the Lord’s mighty acts. They don’t care about what his hands have done. So he will tear them down. He will never build them up again.
- English Standard Version - Because they do not regard the works of the Lord or the work of his hands, he will tear them down and build them up no more.
- New Living Translation - They care nothing for what the Lord has done or for what his hands have made. So he will tear them down, and they will never be rebuilt!
- The Message - Because they have no idea how God works or what he is up to, God will smash them to smithereens and walk away from the ruins.
- Christian Standard Bible - Because they do not consider what the Lord has done or the work of his hands, he will tear them down and not rebuild them.
- New American Standard Bible - Because they do not regard the works of the Lord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not build them up.
- New King James Version - Because they do not regard the works of the Lord, Nor the operation of His hands, He shall destroy them And not build them up.
- Amplified Bible - Because they have no regard for the works of the Lord Nor the deeds of His hands, He will tear them down and not rebuild them.
- American Standard Version - Because they regard not the works of Jehovah, Nor the operation of his hands, He will break them down and not build them up.
- King James Version - Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
- New English Translation - For they do not understand the Lord’s actions, or the way he carries out justice. The Lord will permanently demolish them.
- World English Bible - Because they don’t respect the works of Yahweh, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.
- 新標點和合本 - 他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的, 他就必毀壞他們,不建立他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們既然不尊重耶和華的作為, 也不尊重他手所做的, 耶和華就必毀壞他們,不建立他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們既然不尊重耶和華的作為, 也不尊重他手所做的, 耶和華就必毀壞他們,不建立他們。
- 當代譯本 - 他們既然毫不在意耶和華的事蹟和作為, 祂必毀滅他們, 不再復興他們。
- 聖經新譯本 - 他們既然不關心耶和華的作為,和他手所作的, 耶和華就必拆毀他們,不建立他們。
- 呂振中譯本 - 他們既不留心永恆主的作為、 和永恆主的手所作的, 永恆主就必毁壞他們, 不建立他們。
- 中文標準譯本 - 因為他們無視耶和華的作為和他手所做的, 他就必拆毀他們,不建立他們!
- 現代標點和合本 - 他們既然不留心耶和華所行的和他手所做的, 他就必毀壞他們,不建立他們。
- 文理和合譯本 - 耶和華所為、其手所作、彼不介意、故必毀之、不復建立兮、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華之彰癉、彼不以為意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾不明主所行與主手所作、主必毀滅之、不再建立、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 目中無眞宰。藐視靈異蹟。既為主所否。何由自建立。
- Nueva Versión Internacional - Ya que no toman en cuenta las obras del Señor y lo que él ha hecho con sus manos, él los derribará y nunca más volverá a levantarlos.
- 현대인의 성경 - 그들은 여호와께서 행하신 일과 그가 만드신 것에 관심이 없으므로 여호와께서 그들을 낡은 집처럼 헐고 다시는 세우지 않으시리라.
- Новый Русский Перевод - Голос Господа кедры сокрушает, Господь сокрушает кедры Ливана.
- Восточный перевод - Голос Вечного кедры сокрушает, Вечный сокрушает кедры Ливана.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного кедры сокрушает, Вечный сокрушает кедры Ливана.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного кедры сокрушает, Вечный сокрушает кедры Ливана.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ils ne tiennent aucun compte ╵des actes accomplis par l’Eternel et de ses œuvres. Que l’Eternel ╵fasse venir leur ruine ╵et qu’il ne les relève pas !
- リビングバイブル - 彼らは神のことになど無関心で、 神が何をなさろうとおかまいなしです。 ですから、古い建物のように神の手で取りこわされ、 二度と建て直されません。
- Nova Versão Internacional - Visto que não consideram os feitos do Senhor nem as obras de suas mãos, ele os arrasará e jamais os deixará reerguer-se.
- Hoffnung für alle - Sie missachten, was der Herr getan hat, und sein Handeln ist ihnen gleichgültig. Deshalb wird er sie vernichten, und niemand wird übrig bleiben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì họ chẳng quan tâm đến công việc Chúa Hằng Hữu, chẳng chú ý đến công trình Ngài. Vậy họ sẽ bị Ngài tiêu diệt, chẳng bao giờ cho xây dựng lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกเขาไม่ไยดีต่อพระราชกิจขององค์พระผู้เป็นเจ้า และต่อสิ่งที่พระหัตถ์ของพระองค์ทรงกระทำ ฉะนั้นพระองค์จะทรงรื้อทำลายเขาลง และไม่สร้างพวกเขาขึ้นอีกเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขาไม่ได้ใส่ใจการงานของพระผู้เป็นเจ้า หรืองานจากฝีมือของพระองค์ พระองค์จะทำให้พวกเขาล้มลง และไม่อาจลุกขึ้นมาได้อีก
交叉引用
- 耶利米书 32:20 - 你在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和世人中间也是如此,建立了自己的名声,正如今日一样。
- 耶利米书 32:21 - 你用神迹奇事、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及,
- 撒母耳记下 7:27 - 万军之耶和华—以色列的 神啊,因你启示你的仆人说:‘我必为你建立家室’,所以仆人大胆向你如此祈祷。
- 以赛亚书 26:9 - 夜间,我的心渴想你, 我里面的灵切切寻求你。 因为你在地上行审判的时候, 世上的居民就学习公义。
- 以赛亚书 26:10 - 恶人虽然领受恩惠, 仍未学到公义。 在正直之地,他行不义, 也不看耶和华的威严。
- 以赛亚书 26:11 - 耶和华啊,你的手高举,他们不观看; 愿他们观看你为百姓发的热心而羞愧, 愿火吞灭你的敌人。
- 约伯记 34:26 - 他在众目睽睽下击打他们, 如同击打恶人。
- 约伯记 34:27 - 因为他们转离不跟从他, 不留心他一切的道,
- 耶利米书 31:4 - 少女以色列啊, 我要再建立你,你就得以建立; 你必再拿起手鼓, 随着欢乐的舞者而出。
- 以赛亚书 40:26 - 你们要向上举目, 看是谁创造这万象, 按数目领出它们, 一一称其名, 以他的权能 和他的大能大力, 使它们一个都不缺。
- 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存扭曲的心,做那些不该做的事,
- 民数记 23:23 - 绝没有法术可以伤雅各, 没有占卜可以害以色列。 现在,人论及雅各,论及以色列必说: ‘ 神成就了何等的事啊!’
- 诗篇 10:5 - 他的路时常亨通, 你的审判不在他眼里。 至于他所有的敌人,他都向他们发怒气。
- 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
- 以弗所书 1:19 - 并知道他向我们这些信的人所显的能力是何等浩大,这是照他的大能大力运行的。
- 以弗所书 1:20 - 这大能曾运行在基督身上,使他从死人中复活,又使他在天上坐在自己的右边,
- 以弗所书 1:21 - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
- 以赛亚书 45:8 - “诸天哪,要如雨倾盆而降, 云要降下公义, 地要裂开,救恩涌出 , 使公义也一同滋长; 这都是我—耶和华造的。”
- 诗篇 19:1 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
- 诗篇 19:2 - 这日到那日发出言语, 这夜到那夜传出知识。
- 以赛亚书 45:18 - 耶和华如此说, 他创造诸天,他是 神; 他造了地,形成它,坚固它, 并非创造它为荒凉, 而是要给人居住: “我是耶和华,再没有别的。
- 罗马书 1:20 - 自从造天地以来, 神的永能和神性是明明可知的,虽然眼不能见,但藉着所造之物就可以了解看见,叫人无可推诿。
- 诗篇 92:4 - 因你—耶和华藉着你的作为使我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
- 诗篇 92:5 - 耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
- 诗篇 92:6 - 畜牲一般的人不晓得, 愚昧人也不明白。
- 何西阿书 14:9 - 智慧人必明白这些事, 聪明人必知道这一切。 耶和华的道是正直的, 义人行在其中, 罪人却在其上跌倒。
- 诗篇 8:3 - 我观看你手指所造的天, 并你所陈设的月亮星宿。
- 诗篇 104:24 - 耶和华啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的, 全地遍满了你所造之物。
- 诗篇 111:2 - 耶和华的作为本为大, 被所有喜爱的人所探寻。
- 诗篇 111:3 - 他所做的是尊荣和威严, 他的公义存到永远。
- 诗篇 111:4 - 他行了奇事,使人记念; 耶和华有恩惠,有怜悯。
- 列王纪上 11:38 - 你若听从我一切所吩咐你的,遵行我的道,行我眼中看为正的事,谨守我的律例诫命,像我仆人大卫所行的,我就与你同在,为你立坚固的家,像我为大卫所立的一样,将以色列赐给你。
- 以赛亚书 22:11 - 又在两道城墙中间挖水池,用以盛旧池的水,却不仰望成就这事的主,也不顾念从古时定这事的主。
- 约翰福音 12:37 - 他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。
- 以赛亚书 45:12 - 我造大地,又创造人在地上。 我亲手铺张诸天, 天上万象也是我所任命的。
- 耶利米书 10:12 - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
- 耶利米书 10:13 - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
- 以赛亚书 5:12 - 他们在宴席上 弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒, 却不留意耶和华的作为, 也不留心他手所做的。